litbaza книги онлайнФэнтезиПеснь Сюзанны - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 115
Перейти на страницу:

— Да, — ответил Эдди, хотя нога как раз и не болела. Вновьподумал о вырезании ключа. Об ужасной ответственности, которая тогда легла нанего, осознании, что все нужно сделать правильно. И сейчас он оказался ваналогичной ситуации. За что-то ухватился, он это знал… но за что? — Да, нога.

Эдди смахнул со лба пот.

— Джон, насчет названия книги. «Салемс-Лот». На самом деле,это «Джерусалемс-Лот», правильно?

— Ага.

— Так назывался городок в книге.

— Ага.

— Второй книге Стивена Кинга.

— Ага.

— Его второго романа.

— Эдди, по-моему, хватит, — вставил Роланд. Эдди отмахнулся,поморщился от боли в руке, его взгляд не отрывался от Джона Каллема.

— Никакого Джерусалем-Лота здесь нет, так?

Каллем посмотрел на Эдди, как на безумца.

— Разумеется, нет. Это выдуманная история, выдуманные люди ввыдуманном городе. История о вампирах.

«Вот-вот, — подумал Эдди. — А скажи я тебе, что вампирыреальны, есть у меня причины тому верить… не говоря уже про невидимых демонов,магических кристаллов и ведьм… у тебя отпадут последние сомнения в том, что я —псих, не так ли?»

— Вы, часом не знаете, Стивен Кинг живет в Бридгтоне срождения?

— Нет. Он с семьей приехал сюда два или три года тому назад.Если не ошибаюсь, поначалу они поселились в Уиндхэме, когда приехали изсеверной части штата. А может, в Раймонде. Во всяком случае, в одном изгородков на Биг-Себаго.

— И я не погрешу против истины, сказав, что все этиприходящие, о которых вы упоминали, стали появляться после того, как Кингпереехал в эти края?

Кустистые брови Каллема взлетели вверх, потом сошлись упереносицы. Со стороны озера до них донеслось громкое, ритмичное уханье, словнокто-то включил туманный горн.

— А знаешь, в этом что-то есть сынок. Возможно, совпадение,а может и нет.

Эдди кивнул. Вдруг почувствовал, что эмоционально выдохсядонельзя, как адвокат в конце долгого и трудного перекрестного допроса.

— Сваливаем отсюда, — бросил он Роланду.

— Пожалуй, дельная мысль, — Каллем мотнул головой в сторонузвуков туманного горна. — Это катер Тедди Уилсона. Он у нас полицейский. Иегерь, — на этот раз он бросил Эдди ключи от автомобиля, а не мяч. — Коробкапередач автоматическая. На случай, если ты подзабыл, как с ней управляться. Напикапе переключение скоростей более хитрое. Поедешь следом за мной. Возникнутпроблемы — жми на клаксон.

— Нажму, можете не волноваться, — заверил его Эдди.

— Опять Сюзанна? — спросил Роланд, когда они, следом за Каллемомвыходили из дома. — Поэтому ты так переменился в лице?

Эдди кивнул.

— Мы поможем ей, если сумеем, — заверил его Роланд. — Но этоединственный путь, который может привести нас к ней.

Эдди это знал. Знал он и другое: добраться до нее они могути слишком поздно.

КУПЛЕТ:

Commala — ka — kate!

You’re in the hands of fate.

No matter if you’re real or not,

The hour groweth late.

ОТВЕТСТВИЕ:

Commala — come — eight!

The hour groweth late!

No matter what shade ya cast

You ‘re in the hands of fate.

Строфа 9Эдди прикусывает язык

1

Отец Каллагэн побывал в почтовом отделении Ист-Стоунэмапочти за две недели до перестрелки в магазине Чипа Макэвоя, и там бывшийприходской священник Джерусалимс-Лота оставил наскоро написанное письмо. Хотяна конверте значились два адресата, Эрон Дипно и Келвин Тауэр, письмопредназначалось только второму из них, и, пожалуй, никто бы не назвал егодружеским:

"27.06.77 Тауэр! Я — друг того парня, который помог Вамс Андолини.

Где бы вы ни жили, вам нужно незамедлительно съехать оттуда.Найдите сарай, летний домик, даже заброшенный дом, все равно что. Возможно, вамэтот переезд доставит некоторые неудобства, но помните, альтернатива — смерть.И я говорю совершенно серьезно! Оставьте свет в том доме, где вы сейчас живете,оставьте автомобиль в гараже или на подъездной дорожке. Спрячьте записку суказанием, как вас найти, под ковриком у водительского сидения или под заднимкрыльцом. Мы с вами свяжемся. Помните, мы — единственные, кому вы можетепередать ношу, что лежит у вас на плечах. Но, если мы можем помочь вам, выдолжны помочь нам.

Каллагэн, из Эльда.

И этот приход на почту должен стать ПОСЛЕДНИМ! Разве можнобыть таким глупцом?"

Каллагэн рисковал жизнью, чтобы оставить эту записку, аЭдди, под чарами Черного Тринадцатого едва не расстался со своей. И какойрезультат принесли все эти усилия? Тауэр по-прежнему носился по западному Мэнув поисках редких и старых книг.

И когда они ехали следом за Каллемом, сначала по дороге 5,потом свернули на Димити-роуд, Эдди чувствовал (Роланд, тот спокойно сиделрядом), как медленно, но верно подбирается к точке кипения.

«Придется сунуть руки в карманы и прикусить язык», — думалон, но не мог гарантировать, что эти верные и надежные способы помогут в данномконкретном случае.

2

Проехав примерно две мили от дороги 5, «форд F-150» замигалправым поворотником и свернул с Димити-роуд. На ржавом столбе у поворотакрепились две таблички. На одной Эдди прочитал: «РОКЕТ-РОУД», на второй — «КОТТЕДЖИУ ОЗЕРА». Рокет-роуд оказалась проселком, петляющим меж деревьев, и Эддипришлось значительно отстать, чтобы не глотать пыль, которую поднималгрузомобиль их нового друга. Модель картомобиля, тоже «форда», с двумя дверями,Эдди смог бы определить лишь по названию на хромированной полосе над заднимбампером или заглянув в руководство по обслуживанию. Но до чего же приятно,думал он, снова вести машину, когда у тебя под задницей не одна лошадь, анесколько сотен, готовых рвануться в карьер от легкого движения правой ноги.Радовало и другое: вой сирен становился все глуше и глуше.

Тени деревьев, кроны которых смыкались над проселком,поглотили их. Воздух наполнял сладкий и одновременно резкий запах хвои и смолы.

— Красивые места, — заметил стрелок. — Человеку тут жить вудовольствие, — на том его комментарии и закончились.

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 115
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?