Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Имя его я запамятовал, но живет он в Вермонте, и я уверен,что имя вспомню, может, даже дорогу к его дому, к тому моменту, как переедуграницу Нью-Гэмпшира.
Эдди показалось, что в этой речи прозвучала фальшивая нота,но выделить ее не смог и решил, что у него просто паранойя. Уж за ДжономКаллемом лжи не замечалось… или он ошибался?
— Счастливого вам пути, — Эдди пожал Каллему руку. — Долгихдней и приятных ночей.
— И вам того же, парни, — и пожал правую руку Роланда,задержав ее в своей. — Как ты думаешь, там Бог спас мою жизнь? Когда засвистелипули?
— Йя-я, — ответил стрелок. — Если тебе так нравится. И пустьон и дальше пребывает с тобой.
— Что же касается моего старого «форда»…
— Он останется здесь или где-то неподалеку, — ответил Эдди.— Вы его найдете, а может, кто-то другой. Не волнуйтесь.
Каллем улыбнулся.
— Именно это я и хотел тебе сказать.
— Vaya con Dios [62], — сказал Эдди. Улыбка Каллема сталашире.
— Именно так, сынок. Остерегайтесь этих приходящих, — онпомолчал. — Некоторые из них неприятные личности. Судя по свидетельствам тех,кто с ними сталкивался.
Каллем сел за руль, включил двигатель и уехал. Роландпроводил его взглядом, разлепил губы: «Дан-тет».
Эдди кивнул. Дан-тет. Маленький спаситель. Джону Каллему этоопределение подходило как нельзя больше. Теперь он ушел из их жизни, как ушлистарики Речного Перекрестка, как ушли другие люди. А он ушел, не так ли? Хотя,когда он говорил о своем друге в Вермонте, что-то…
Паранойя. Обычная паранойя. И Эдди выбросил эти мысли изголовы.
4
Поскольку автомобиль около дома не стоял и, следовательно,заглянуть под коврик у водительского сидения не представлялось возможным, Эддирешил исследовать пространство под нижней ступенькой крыльца. Но, едва оншагнул к дому, Роланд ухватил его за плечо одной рукой, а другой указал назаросший кустами склон, спускающийся к воде и крышу, скорее всего, еще одногоэллинга. Выкрашенную зеленой краской кровельную дранку засыпали опавшиесосновые иголки.
— Кто-то там есть, — губы Роланда едва шевелились. —Возможно, не самый большой дурак. И он наблюдает за нами. Подними руки.
— Роланд, ты думаешь, опасности нет?
— Нет, — и Роланд поднял руки. Эдди подумал о том, чтобыспросить, а на чем, собственно, основана его уверенность, но ответ знал и так:на интуиции. Роланд специализировался именно на этом. Со вздохом Эдди поднялруки.
— Дипно! — позвал Роланд, глядя на эллинг. — Эрон Дипно! Мы— друзья, и времени у нас в обрез! Если это ты, выходи! Нам нужно посовещаться!
Последовала пауза, потом раздался старческий голос: «Как васзовут, мистер?»
— Роланд Дискейн из Гилеада и рода Эльда. Думаю, ты знаешь.
— И ваша профессия?
— Мое дело — свинец! — ответил Роланд, и Эдди почувствовал,как по рукам побежали мурашки. Долгая пауза. Потом: «Вы убили Келвина?»
— Нам об этом ничего не известно, — откликнулся Эдди. — Есливы знаете что-то такое, чего не знаем мы, почему бы вам не подойти и нерассказать нам?
— Вы — тот парень, который появился, когда Кел улаживалвозникшие недоразумения с Андолини?
Услышав про улаживание возникших недоразумений Эдди побелелот злости. Он-то полагал, что для описания тех событий в подсобке — складекнижного магазина Тауэра следовало подобрать другие слова.
— Значит, он там улаживал возникшие недоразумения? Так онвам сказал? — и продолжил, не дожидаясь ответа Дипно. — Да, я — тот парень.Подходите сюда и давайте поговорим.
Ответа не последовало. Прошло двадцать секунд. Эдди уженабрал полную грудь воздуха, чтобы вновь позвать Дипно. Роланд положил руку емуна плечо и покачал головой. И только спустя еще двадцать секунд заскрипела,открываясь, сетчатая дверь. Из эллинга вышел высокий, худой мужчина, моргая,как сова. В одной руке он держал за ствол большой автоматический пистолет.Дипно поднял его над головой.
— Это «беретта», и он не заряжен. У меня только одна обойма,и я храню ее в спальне на полке с носками. Заряженное оружие меня нервирует.Понимаете?
Эдди закатил глаза. Злейшие враги этих людей — они сами, каксказал бы Генри.
— Отлично, — кивнул Роланд. — А теперь иди к нам.
И… да, чудесам, похоже, несть конца… Дипно пошел.
5
Кофе он сварил куда лучше, чем они пили в Кэлла БринСтерджис, собственно такого хорошего кофе Роланд не пробовал с тех пор, какпокинул Меджис, городок, затерянный на Внешней Дуге. Он угостил их еще иклубникой. Садовой и купленной в магазине, по словам Дипно, но Эдди не мог неотметить, какая она ароматная. Все трое сидели на кухне коттеджа номер 19,сдаваемого на лето компанией «Джеффордс ренталс», пили кофе и макали крупныеягоды в миску с сахаром. Когда разговор подходил к концу, они выгляделиубийцами, выпачкавшими кончики пальцев в крови своей последней жертвы.Разряженный пистолет Дипно, забытый хозяином, остался на подоконнике.
Дипно прогуливался по Рокет-роуд, когда услышал стрельбу,громкую и отчетливую, потом взрыв. Поспешил к коттеджу (поспешил — громкосказано, отметил он, учитывая его нынешнее состояние), а увидев поднимающийсяна юге столб дыма, пришел к выводу, что вернуться в эллинг — не самое плохоерешение. К тому времени он уже практически не сомневался, что за выстрелами,взрывами и пожаром стоит тот бандит-итальянец, который…
— Что значит, вернуться в эллинг? — спросил Эдди.
Дипно шевельнул ногами под столом. На очень бледном лицетемными пятнами выделялись мешки под глазами, на голове остался лишь венчикседых волос, напоминающих пух одуванчика. Эдди вспомнил слова Тауэра о том, чтопару лет назад у Дипно нашли рак. Выглядел он, конечно, не очень, но Эдди виделлюдей, особенно в городе Луд, которые выглядели куда как хуже. Скажем, старинаГашер, давний друг Джейка.
— Эрон? Что значит, вернуть…
— Я слышал вопрос, — с легким раздражением оборвал егостарик. — Мы получили письмо, в почтовом отделении, вернее, его получил Кел, спредложением перебраться из коттеджа куда-то еще, по соседству, и невысовываться. Написал его некто Каллагэн. Вы его знаете? — Роланд и Эддикивнули. — Этот Каллагэн… можно сказать, он отчитал Кела, как мальчишку.