Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Бегом в раздевалку и не смей возвращаться, пока не приведёшь себя в надлежащий вид! – заорал он.
– Хорошо, тренер!
Майк вальяжно прошествовал ко мне, уперев руки в бока и тяжело дыша после забега, а потом поднял маску на макушку.
– Неплохо, Робин, – с улыбкой похвалила я.
– Спасибо, Бэтмен.
Он протянул мне руку. Ветер взметнул плащ, наши тени протянулись по полю, как непоколебимые гиганты, готовые уложить на лопатки весь мир и победить любое чудовище.
«Готовься, Саут-Хейвен, мы идём».
Мы пожали друг другу руки, и Майк отвернулся со словами:
– Пожалуй, мне правда стоит переодеться.
– Думаю, ты прав.
Пальцы покалывало, пока я смотрела, как он идёт к раздевалке. Солнце прогрело меня до самых костей, и я запрокинула голову, подставляя лицо лучам.
– Куинн! – рявкнул тренер с бровки. – Ты чем занимаешься? Солнечные ванны принимаешь? Марш на дорожку!
Шум стадиона ударил по ушам, вернув меня в реальность и наэлектризовав всё тело, пробуждая лодыжки. Я набрала полную грудь воздуха, дала мышцам команду делать то, что у меня получается лучше всего.
И я полетела.
Благодарности
Для меня было честью написать ещё одну книгу из серии «Сшиватели», и я невероятно благодарна всем в Abrams Kids за эту возможность. Спасибо вам – Эми Врилэнд, Джейд Ректор, Дженн Хименес, Патрисия Макнамара О’Нилл, Дженни Чой, Мэган Эванс, Хэйлли Паттерсон, Мэгги Лерман, Джоди Мозли, Эндрю Смит, Ричард Словак, Джилс Кеттинг и Дэвид Колсон! И отдельное спасибо потрясающему редактору, Эмили Далуге – ты уберегла эту серию от всех невзгод, твои замечания всегда были по делу, и я преклоняюсь перед твоими обширными знаниями! Благодаря тебе я стала лучше как рассказчик, и это огромное везение.
Я также хочу сказать сердечное спасибо друзьям и родным, особенно маме, мужу и детям. Вы не уставали снабжать меня временем, словами поддержки, смехом, объятиями и чаем. Литрами и литрами чая… Спасибо моим агентам, прошлому и нынешнему: Эми Типтон и Кэтлин Рушалл.
Но больше всего я хочу поблагодарить ТЕБЯ, дорогой читатель! Спасибо, что присоединился к новому приключению Куинн и Майка. Надеюсь, ты приятно провёл время на Гуди-лэйн.
Об авторе
Лориэн Лоуренс – писательница и учительница английского в средней школе из Коннектикута. Когда она не зарывается в книги, то исследует вместе с семьёй загадочные и страшные места.
Дебютный роман автора «Тебя предупреждали…» понравился самому Королю ужасов Стивену Кингу.
Примечания
1
Нью-йоркский бейсбольный клуб. (Здесь и далее примечания переводчика и редактора.)
2
В школах США оценки обозначаются буквами. «А» соответствует нашей пятёрке, а «F» – двойке.
3
Привет (исп.).
4
Сядьте. Откройте свои приложения и… (исп.)
5
Forever – is composed of Nows (англ.). Отсылка к стихотворению американской поэтессы Эмили Дикинсон (1830–1886).
6
Американский звукозаписывающий лейбл Motown Records, основанный в 1959 году и начавший продвигать афроамериканских исполнителей. Сейчас входит в состав компании «Юнивёрсал мьюзик груп».
7
Популярный в Северной Америке газированный напиток, который делают из коры дерева сассафрас. Может быть как алкогольным, так и безалкогольным.
8
Отсылка к роману английской писательницы Мэри Шелли «Франкенштейн, или Современный Прометей» (опубликован в 1818 году).
9
Знаменитый хит Let It Be британской рок-группы «Битлз» (The Beatles). Beetles в переводе с английского означает «жуки», но в названии этой группы буква E заменена на А; английское слово beat означает «ритм». Песня Let It Be была выпущена в 1970 году.
10
Штат на юго-западе США.
11
Речь идёт о специальном приёме оказания первой помощи, избавляющего человека от куска пищи или инородного тела, застрявшего в горле.
12
Это бисквит из коржей с прослойкой из крема и джема; сам торт украшают свежими ягодами и взбитыми сливками.
13
Персонаж, изображённый на коробке одноимённой линейки сухих завтраков Count Chocula, выпущенных американской компанией «Дженерал милс корпорейшн».