Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нарадас подошел к трону.
– Осмелюсь кое-что предложить вам, господарыцари, – елейным голосом начал он. – Вскоре при дворе состоитсявеликий турнир. Ежели вы не примете в нем участия, то прихлебатели недругавашего, кои несомненно следят за вами, могут насторожиться. Вот первый советмой: соблаговолите выйти на ристалище, дабы избежать беды.
– Мудрый совет, Эрезель, – закивал пустоголовыймонарх. – Господа рыцари, се Эрезель, великий волшебник и ближайший мойсоветник. Прислушайтесь к его речам, ибо мудрость их безгранична. Мы же с нашейстороны будем весьма польщены, если два столь доблестных воина примут участие впредстоящем развлечении.
Гарион стиснул зубы. Одно невинное с первого взглядапредложение – и Нарадас преуспел в своем намерении задержать их, чего долго ибезуспешно добивался. И теперь выхода у них просто не было.
– Мы почтем за честь разделить с вашими могучимирыцарями предстоящее удовольствие, ваше величество, – ответил он. – Апозвольте полюбопытствовать, когда начнется турнир?
– Ровно через десять дней, господин рыцарь.
Покои, куда их препроводили вскоре, вновь оказались наудивление знакомыми. Арендийцы, разлученные с родиной два тысячелетия томуназад, с благоговейной любовью, в мельчайших деталях воссоздали королевскийдворец в Во-Мимбре. Даже неудобства тут были точно те же. Практичный Дарник тотчасже это заметил.
– Сдается мне, они вполне могли бы кое-чтоусовершенствовать.
– Но ведь в архаизме есть свое очарование,дорогой, – ответила мужу Польгара.
– Виной всему, вероятно, острая ностальгия, Пол, и всеже, если бы они кое-что тут модернизировали, было бы только лучше. Ведь тызаметила, что ванные комнаты находятся в подвале?
– Точно так, госпожа Польгара, – подтвердиланаблюдательная Бархотка.
– В Мал-Зэте было куда удобнее, – вздохнулаСенедра. – Ванные комнаты там находятся прямо в покоях – можно вволювеселиться и шалить...
У Гариона даже уши сделались пунцовыми.
– Похоже, я опять проворонил самое интересное, –хитровато произнес Закет.
– Ничего подобного, – быстро ответил Гарион.
И тут явились королевские портные. Польгару и остальныхженщин тотчас же как ветром сдуло. Гарион и прежде замечал, что искусствопортных в чем-то сродни колдовству, поскольку завладевает сердцами даже самыхдостойных женщин.
Вслед за портными появились швеи, которые, подобно портным,работали в духе седой старины. Бельдин, разумеется, был непоколебим – он тотчасже со всей решительностью отверг их услуги. Одному особенно настойчивомупортному ему даже пришлось показать корявый большой кулак, и тот понял наконец,что горбун вполне удовлетворен своим внешним видом.
Гарион же и Закет пребывали во власти запрета, наложенногона них прорицательницей из Келля, и оставались в доспехах.
Когда же наконец их оставили в покое, Бельгарат суровонасупился.
– Предупреждаю вас двоих: будьте предельно осторожны вовремя турнира. Нарадасу известно, кто мы такие, – видели, как легко емуудалось нас задержать? Он вполне может пойти и несколько дальше. – Старыйволшебник пристально посмотрел в сторону дверей. – Куда это тынаправляешься? – спросил он у Шелка.
– Хотел немного погулять, принюхаться, – сневинным видом отвечал маленький мошенник. – Никогда не вредно знать, чтонас ожидает.
– Ну ладно, но будь осторожен. И гляди, чтобычто-нибудь чужое ненароком не перекочевало в твой карман. Если тебя застукают,нам всем не поздоровится.
– Ты обижаешь меня, Бельгарат! – возмутилсяШелк. – Никто никогда еще не видел, чтобы я что-то украл!
И удалился, все еще возмущенно бормоча что-то себе под нос.
– Как думаешь, этим он хотел сказать, что красть вообщене в его привычке? – спросил Закет.
– Нет, – вдруг раздался голос Эрионда. – Онсказал лишь то, что сказал, – никто никогда не заставал его заворовством. – Юноша ласково улыбнулся. – У него есть несколько дурныхпривычек, но ведь мы пытаемся его перевоспитать...
Впервые за очень долгое время Гарион услышал голос своегоюного друга. Эрионд делался все более молчаливым, все глубже уходил в себя. Иэто беспокоило Гариона. Эрионд всегда был странным мальчиком и умелпредчувствовать грядущие напасти даже тогда, когда все остальные оставалисьбезмятежно спокойными. Гарион с ужасом вспомнил роковые слова Цирадис,прозвучавшие в Реоне: «Путь твой исполнен будет великих опасностей, Бельгарион,и один из друзей твоих сложит голову в этом пути».
И тут, словно в ответ на его безмолвную мысль, из комнаты,где дамы совещались с портными, явилась келльская прорицательница с повязкой наглазах. Вслед за нею выпорхнула Сенедра, облаченная в одну лишь сорочку, притомвесьма короткую.
– Но это же такое роскошное платье, Цирадис! –умоляющим тоном воскликнула королева.
– Оно хорошо для тебя, королева Ривы, – ответилапророчица. – Но эта роскошь не для меня.
– Сенедра! – Гарион задохнулся отвозмущения. – Ты же не одета!
– Да ну тебя! – отмахнулась Сенедра. – Кто извас не видал голых женщин? Важнее то, что я никак не могу сладить с моейзагадочной подружкой. Цирадис, если ты не наденешь это платье, я очень, оченьрассержусь на тебя! К тому же нам срочно нужно соорудить тебе подходящуюприческу.
Пророчица же, словно на глазах у нее и не было повязки,приблизилась к Сенедре и нежно заключила ее в объятия.
– Дорогая, дорогая моя Сенедра, – ласковозаговорила она, – сердце твое больше, чем ты сама, моя крошка, а твоязаботливость согревает мне душу. Но я вполне удовлетворена моим незатейливымнарядом. Возможно, со временем вкусы мои и переменятся – тогда я с радостьюприбегну к твоим любезным услугам.
– С нею решительно невозможно разговаривать! –всплеснула руками маленькая королева. И грациозно скользнула в двери дамскойкомнаты – только взметнулся коротенький подол.
– Ты должен получше ее кормить, – заявил БельдинГариону. – Не пойму, в чем душа держится...
– Она и такой мне нравится, – ответил Гарион.Потом взглянул на Цирадис. – Не желаешь ли присесть, великаяпрорицательница?
– Если позволишь.
– Разумеется!