Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Для Перивора настал черный день бесчестия. Попривыкнув кзаговоренному оружию, король Ривы и император Маллореи буквально расшвыряли вовсе стороны закованных в сталь рыцарей Перивора, и вскоре передвижной лазаретбитком набит был ранеными, которые стонали на разные голоса. Но вот наконецдаже тупоумный наследник королевского дома Во-Мимбра уяснил, что онистолкнулись с бойцами воистину непобедимыми. Рыцари Перивора собрались, долго совещалисьи наконец официально объявили о том, что признают себя побежденными.
– Какой позор! – огорченно вздохнул Закет. –Мне это начало по-настоящему нравиться...
Гарион сделал вид, что ничего не слышал.
Когда они вдвоем направились к трибунам, дабы воздатьтрадиционные почести королю, навстречу им с елейной улыбкой на устах выступилбелоглазый Нарадас.
– Мои поздравления, господа рыцари, – сказалон. – Вы доблестные, искусные ратники и по праву стяжали нынче славу.Возможно, вы уже слышали, каков первый приз турнира и какой великой честиудостаиваются победители?
– Нет, – ответил ничего не подозревавший Гарион.
– Мы состязались ныне за право сразить ужасноечудовище, смущающее покой сего благословенного королевства.
– Что это за чудовище? – подозрительно спросилГарион.
– У вас еще есть сомнения, господин рыцарь? Дракон,разумеется.
– Он снова обвел нас вокруг пальца! – ворчалБельдин, когда они возвращались в отведенные им покои. – Этот белоглазыйначинает меня раздражать. Думаю, я этого так не оставлю.
– Он производит слишком много шума, – согласилсяБельгарат. – Здешние люди все же не вполне мимбрийцы. Я явственно слышу,как кто-то здесь прибегает к колдовским чарам, – сказал он, адресуясь ккелльской прорицательнице.
– Да, – ответила она. – Я это знаю.
– И ты тоже слышишь этот звук?
Цирадис кивнула.
– Означает ли это, что здесь, на острове, есть и другиедалазийцы, которые его слышат?
– Да, почтеннейший Бельгарат.
– А эти фальшивые мимбрийцы? Они, по крайней мере, наполовинудалазийцы. Возможно ли, что кто-нибудь из них тоже слышит этот звук?
– Вполне.
– Дедушка, – взволнованно заговорил Гарион, –это означает, что половина жителей Дал-Перивора прекрасно осведомлена о том,что я выделывал на ристалище!
– Не думаю – толпа отчаянно шумела.
– Но какая разница?
– Разница есть, и большая.
– Ну что ж, – мрачно заявил Шелк. – Я безовсякого колдовства могу покончить с Нарадасом и при этом гарантирую, что шумихивокруг этого не будет.
– Но все будет шито белыми нитками, Хелдар, –возразил Сади. – Мы здесь, во дворце, всего лишь чужаки, и если Нарадасбудет найден мертвым с одним из твоих кинжалов в спине, может возникнуть массанежелательных вопросов. Почему бы не предоставить это мне? Я могу обделатьдельце более естественным образом.
– Ты толкуешь о хладнокровном убийстве, Сади – супреком проворчал Дарник.
– Мне по нраву твое благородство, добрый Дарник, –ответил евнух, – но Нарадас уже дважды провел нас и оба раза надолгозадержал. Нам необходимо убрать его с пути.
– Он прав, Дарник, – сказал Бельгарат.
Бархотка поглядела на Сади и произнесла одно лишь слово:
– Зит?
Но Сади отрицательно покачал головой.
– Она не покинет деток – даже ради удовольствиякого-нибудь цапнуть. Но в моем арсенале есть и другие средства, не менее эффективные.Они не столь быстродействующие, но не менее верные.
– А нам с Закетом так и так драться с Зандрамас, –уныло проговорил Гарион. – Но на этот раз придется действовать в одиночку– и все из-за этого дурацкого турнира.
– Но это будет вовсе не Зандрамас, – возразилаБархотка. – Мы с Сенедрой пощебетали со здешними девицами, покуда вы тутщеголяли своей удалью. Они поведали нам, что «сие устрашающее чудовище» времяот времени объявляется в здешнем краю вот уже не первое столетие, а Зандрамастворит бесчинства всего каких-нибудь лет десять. Я всерьез подозреваю, чтодракон, с которым вам предстоит сразиться, самый настоящий.
– Не уверена, Лизелль, – сказала Польгара. –Зандрамас может в любой момент обернуться драконом. И если настоящий мирнодремлет в своем логове, то, вполне возможно, здешние деревни терроризируетсейчас именно Зандрамас, причем единственно с целью спровоцировать схваткупрежде, чем мы доберемся до назначенного места.
– Стоит мне взглянуть на эту гадину – и я тотчас жеузнаю, Зандрамас это или нет, – сказал Гарион.
– Как? – спросил Закет.
– Когда мы с нею встретились впервые, я отрубил у нееоколо четырех футов хвоста. Если у дракона, с которым вы вскоре свидимся,вместо хвоста будет обрубок – значит, это точно Зандрамас.
– Неужели нам и впрямь придется нынче вечером тащитьсяна эти празднества? – спросил Бельдин.
– Но нас там ждут, дядюшка, – сказала Польгара
– Да рази у меня есть што надеть? – заявил он вманере шута Фельдегаста.
– Мы все позаботимся о тебе, дядюшка, – угрожающепроизнесла Польгара.
К торжественному вечеру готовились не одну неделю –как-никак это был блистательный финал турнира. Программа развлечений включалатанцы, в которых Гарион и Закет, все еще закованные в латы, не могли принятьучастия. Далее следовал банкет, но опущенные забрала не позволяли беднягаместь. А вокруг звучали цветистые тосты «за здравие могучих и непобедимыхвоителей, почтивших своим присутствием сей отдаленный остров» – придворныекороля Ольдорина наперебой состязались, стремясь изяществом речей превзойтидруг друга.
– И сколь долго это продлится? – пробормоталЗакет, обращаясь к Гариону.
– Еще не один час...
– Так я и думал... О, вот и наши дамы!