Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты хочешь войти в ее квартиру? – удивилась Делла.
– Пока не знаю, – сказал ответ. – Я решу это, когда придетвремя. Хотел бы я знать, когда она будет в Лас-Вегасе?
– Она, скорее всего, на пути туда.
– Если нет, – заметил Мейсон, – то она в большой беде. Онаушла из моего офиса. Ее машина, вероятно, была припаркована где-то поблизости.Она, очевидно, вышла из машины, чтобы взять что-либо, и…
– Из чего ты все это вывел, шеф? – спросила Делла.
– Из ее сумочки.
– Ты хочешь сказать, что пришел к такому выводу на основаниивещей, что находились в ее сумочке?
– Нет, – улыбнулся Мейсон. – На основания тех вещей, которыхтам не было.
Делла вопросительно подняла брови.
– Эта женщина сейчас живет в Лас-Вегасе, – пояснил Мейсон. –У нее водительские права штата Невада, следовательно она водит автомобиль.Возможно, она приехала сюда из Лас-Вегаса. Это означает, что она подъехала кзданию, где находится наш офис. Она должна была что-то делать со своейавтомашиной. Рядом с нами есть стоянка. Вполне возможно, она поставила своюмашину там. Ей дали квитанцию за пользование стоянкой. Квитанцию она положила всумочку. Поднялась в мой офис. Была очень взволнована. Вне зависимости от того,чем это было вызвано, мы знаем, что она, вероятно, дважды стреляла изревольвера тридцать восьмого калибра. Затем она вспомнила, что ей кое-что нужновзять из машины. Очевидно, она взяла из сумочки квитанцию и пошла к машине. Настоянке что-то ее задержало и не позволило возвратиться в мой офис. Возникаетвопрос – оставила ли она здесь свою сумочку намеренно или случайно?
– Почему она должна была оставить сумочку намеренно? –спросила Делла.
– Потому, – сказал Мейсон, – что в ней был револьвер. Она нехотела носить с собой сумочку дольше, чем это было необходимо. Она намереваласьсразу же вернуться. Герти она сказала, что вернется через пять минут. Если онахотела что-то взять из своей автомашины, то, вероятно, дала на чай человеку,обслуживающему эту стоянку. Для этого она, наверное, взяла из сумочки квитанциюи пятидесятицентовую монету. Затем что-то случилось, что заставило ее изменитьсвои планы. – Помолчав немного, Мейсон сказал: Делла, позвони Полу Дрейку ипопроси его зайти сюда.
– А с этим как быть? – спросила Делла Стрит, показав наразбросанные по столу вещи из сумочки.
Мейсон выдвинул ящик стола, взял револьвер с помощьюносового платка и положил его внутрь. Остальные вещи адвокат убрал обратно всумочку.
Делла Стрит позвонила Полу Дрейку, переговорила с ним иповесила трубку.
– Пол как раз уходил из конторы, – сказала секретарша. – Япоймала его буквально у порога. Он сказал, что сейчас придет.
Через минуту в дверь кабинета послышался один громкий,четыре тихих и вновь два громких удара в дверь кабинета Мейсона.
Делла открыла Дрейку дверь.
– Привет, красотка! – поздоровался он с ней. – Оченьнеудобно, когда контора детективного агентства расположена на одном этаже склиентами, пожаловался он. – Никогда вовремя не уйдешь домой. Послушай, Перри,я надеюсь, что дело не займет слишком много времени. На сегодняшний вечер уменя свои планы.
Дрейк уселся в большое черное кожаное кресло дляпосетителей, перекинув ноги через один подлокотник и упершись спиной в другой.
– Пол, у меня есть для тебя поручение, которое нужно сделатьочень быстро, – сказал Мейсон. – Это следовало бы сделать двумя или тремячасами раньше. Но я надеюсь, что мы еще не слишком опоздали.
Дрейк кивнул и потянулся за сигаретой.
– Я слушаю, – сказал он.
– Тебя хорошо знают на автостоянке, что перед нашим зданием?спросил Мейсон.
– Наверное, знают, – усмехнулся Дрейк. – Лет семь я оставляютам свою машину.
– Я тоже, – заметил Мейсон. – Именно поэтому я не могусделать это сам. Как детектив, ты можешь осматривать любые места, и тебе нестанут задавать лишних вопросов. А я привлекаю к себе слишком большое внимание.
– И что же мне нужно сделать? – спросил Дрейк.
– Сходи на автостоянку, Пол, и осмотри все автомашины,которые там стоят. Ищи машины с номерами штата Невада и, если найдешь, запиши.Обрати внимание на регистрационную карточку на лобовом стекле и выпиши фамилиювладельца машины.
– Это срочно? – спросил Дрейк.
– Конечно. Мне нужно было сообразить об этом сразу ипоручить тебе еще три часа назад.
– Тогда я пошел, – улыбнулся Дрейк, встал и направился кдвери.
– Связаться с чартерной службой аэропорта? – спросила Делла.
– Подождем, что обнаружит Дрейк. Если ее машина на стоянке,начнем с этой стороны.
– А если ее там нет?
– Тогда полетим в Лас-Вегас.
– Может быть, сначала поужинаем? – улыбнулась Делла Стрит.
– Успеем, – сказал Мейсон. – А пока можешь заказатьгамбургер или сосиску.
Делла Стрит сняла трубку и набрала номер кафе, находившегосяна углу стоянки для машин.
– Можете ли вы, – спросила она, – приготовить два большихгамбургера, которые мы заберем минут через двадцать? Говорит Делла Стрит,секретарша Перри Мейсона. Правильно. Мистер Мейсон хочет, чтобы было много лукаи приправы. А меня, пожалуйста, побольше соуса и поменьше лука.
Она повесила трубку.
Мейсон посмотрел на часы и улыбнулся:
– А как насчет гамбургера для Пола, Делла?
– У Пола, – сказала она, – на сегодня есть планы. Возможно,у него на обед сочный бифштекс, жареный картофель, лук по-французски, вкусныйсалат и бутылка марочного вина. Если ты не станешь возражать, то он захочетперевести расходы на твой счет и предъявить тебе чек для оплаты.
Через четверть часа в дверь вновь раздался условный стукДрейка. Делла Стрит открыла.
– На стоянке всего две машины с номерами Невады, Перри, –доложил детектив.
– Узнал, кто их владельцы?
– Регистрационных карточек нет. У одной машины номерATK-205. Я спросил, как долго стоит эта машина и мне ответили, что около шестичасов. Номер другой машины SFU-804. Она находится на стоянке восемь часов.
Мейсон кивнул Делле Стрит.
– Хорошо, Пол, – сказал адвокат. – Свяжись с полицией Невадыи выясни все сведения об этих машинах. Затем позвони своим представителям вгородах штата Невада и выясни все данные о их владельцах. Только общиесведения, пока ничего конкретного. Я собираюсь сделать это сам, поэтому лишниерасходы ни к чему.