Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но я все равно не смогу думать о стольких вещах сразу!
– Сможете, – усмехнулся Мейсон. – Со временем вы будетедействовать как автомат. Вы сможете подчинить все ваши чувства только одному –защите клиента… А теперь мне пора. Возвращайтесь в зал суда и разорвите этогосвидетеля в клочки.
– Вы тоже считаете, что он лжет?
Мейсон пожал плечами.
– Может – лжет, может – говорит правду, может – думает, чтоговорит правду… Но есть одна особенность, на которую я уже обратил вашевнимание: Боулз никак не мог видеть колени молодой женщины, когда танаклонилась. Он вряд ли вообще видел ее ноги. На мисс Багби, как утверждаетсвидетель, было пальто. Весьма длинное пальто. Пусть она наденет его в залесуда и наклонится. И все станет ясно.
– Ничего не понимаю, – растерянно сказал молодой адвокат. –Но почему вы сразу не указали на эту особенность?
Мейсон мельком глянул на часы, поднялся и пожал Фрэнку Нилируку.
– Еще встретимся. Делайте свое дело. И помните – это вашедело. А про маленькую репетицию никому говорить не стоит.
Сидя в своем кабинете, Перри Мейсон наскоро просмотрелутренние газеты, уделяя особое внимание городским новостям.
– Нашел что-нибудь интересное? – спросила его секретаршаДелла Стрит.
Мейсон наморщил лоб.
– Ничего особенного, если не считать одного дела вРиверсайде, которое заинтриговало меня. Я только что оттуда.
– Какое дело?
Мейсон сложил газету вчетверо и указал на нужную заметку.
– Понятно, – сказала Делла, прочитав. – Молодой адвокат Ниливедет запутанное дело о похищении драгоценностей, принадлежащих подруге ХеленЧейни. Показания свидетеля он разбил в пух и прах, доказав их полнуюнесостоятельность. Обвиняемая Эвелин Багби, помимо всего прочего, утверждает,что кто-то подбросил похищенные драгоценности в ее номер в мотеле. Судья жезаявил присяжным, что сам факт обнаружения среди вещей обвиняемой похищенногобраслета недостаточен для вынесения приговора, а раз это так, то они не могутдержать мисс Багби под стражей.
Мейсон, улыбнувшись, кивнул.
– А что это ты все время улыбаешься, словно Чеширский кот? –не выдержала Делла.
– О! – Мейсон развел руками. – За пятнадцать минут дополуденного перерыва я случайно оказался там и услышал немало поразительныхвещей.
Делла внимательно посмотрела на Перри.
– И у тебя не было никаких других интересов в Риверсайде?
– Нет. А что касается молодого адвоката, защищавшего этудевушку, то он проделал отличную работу.
– И это все, что ты можешь мне сказать?
– Все.
Ее глаза некоторое время пытливо всматривались внепроницаемое лицо адвоката, затем Делла взяла счет из ресторана, мельком заглянулав него и сказала:
– Я вижу, ты кого-то приглашал на обед. Кого, если несекрет?
– Пару знакомых.
– Налоговому управлению необходимо знать поточнее.
Мейсон рассмеялся.
– От тебя ничего не скроешь. Парня зовут Фрэнк Нили, адевушку – Эстел Нуджент. Он намерен жениться на ней.
– Все понятно.
Делла покинула кабинет, унося с собой счет. Через несколькоминут она вернулась, улыбаясь.
– Что ж, добрый самаритянин, ты бросил зерно в землю. Теперьсобирай урожай.
– Кто-то пришел? – догадался Мейсон.
Делла улыбнулась еще шире.
– В приемной находится глазастая рыжеволосая особа,обладающая фигурой, которую просто грешно упаковывать в поношенное платье.Некая Эвелин Багби. Она сказала, я цитирую, что просто-таки должнапоблагодарить мистера Мейсона персонально. Это весьма решительная особа.
Мейсон нахмурился.
– Она что, говорит о моей причастности к ее делу?
– Я передала лишь слова мисс Багби. От комментариеввоздержусь.
– Ладно, впусти ее, Делла. Где-то я допустил промашку…Кажется, эта девица ищет работу, вот пусть этим и занимается, а у меня своихдел невпроворот.
– Верно. Кстати, стопка писем слева от тебя дожидаетсянемедленного ответа, – напомнила Делла.
– Знаю. Я прочту их. Ну, где твоя решительная особа?
– Твоя, Мейсон, – выходя, бросила Делла через плечо.
Эвелин Багби оказалась намного выше стоящей рядом Деллы.День назад ее рост невозможно было определить, так как в зале суда она всевремя сидела. Взгляд ее голубых глаз впился в лицо адвоката. Рукопожатие миссбыло сильным, почти мужским.
– Благодарю, – произнесла она.
– За что? – спросил Мейсон и невольно улыбнулся.
– А вы не догадываетесь?
– Я что-то сделал для вас?
– А кто же еще!
– И все же?..
– Мистер Нили все рассказал мне.
Мейсон нахмурился.
– Он не должен был этого делать.
– У него не оставалось иного выхода. Я была потрясена…
– Чем же?
– Его линией поведения в отношении свидетеля. Во второйполовине дня мой адвокат совершенно преобразился. Это был другой человек. Утромон выглядел неокрепшим новичком, все ходил вокруг да около, а после обеда вдругпревратился в атакующего бойца с опытом ветерана. Это ничего, что я таквыражаюсь?.. Уже после первых четырех вопросов этот Боулз был полностьюдеморализован, так что разбить его показания не составило труда. После процессая спросила мистера Нили, как такое могло случиться, и он честно рассказал мнеобо всем.
– Садитесь, – пригласил Мейсон.
Эвелин покачала головой.
– Вы слишком заняты. Я не была даже уверена, что вы приметеменя. Понимаю, клиент должен заранее договариваться о встрече, в противномслучае – обязан ждать за дверью. Но я хочу, чтобы вы знали: я очень вамблагодарна.
– Спасибо. Кажется, вы ищете работу?
Она кивнула.
– Думаю, вы вскоре найдете что-либо подходящее.
– Надеюсь.
– Как вы думаете, что дало Боулзу повод полагать, что наместе происшествия были именно вы?
Она покачала головой. Сказала в задумчивости:
– Боулз оказался наголову разбит Фрэнком Нили вчера послеобеда, а ведь выглядел он таким уверенным. Я бы сказала даже: самоуверенным.Знаю этот сорт людей: они хорохорятся, а стоит сбить с них спесь, тут жеподнимают лапки кверху… Как видите, имеется кое-какой опыт… Но есть некоторыевещи, и мне неприятно о них говорить… У меня взяли отпечатки пальцев, обыскали,расспросили, а точнее, допросили о дальнейших планах… Как хорошо, что все этокончилось! «Освободить» – таков был вердикт присяжных. Но, увы, теперь за мнойбудет тянуться этот шлейф: «Была арестована…»