Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Наверное, вы правы.
– Давай отправим ей два письма, – предложил Мейсон. – Пустьодно будет таким:
«Уважаемая мисс а/я девяносто шесть!
Я бедный юноша, а поскольку вы – наследница, то не думаю,что есть надежда, что вы мною заинтересуетесь. Но тем не менее я решил вамнаписать и сказать, что хотел бы с вами встретиться и сделал бы все от менязависящее, чтобы стать вашим другом. Мне кажется, у нас есть много общего».
– И это все? – спросила Делла.
– Да.
– Какое туманное письмо!
– А такое и нужно, – ответил Мейсон. – Я думаю, что Каддопотерпел неудачу, потому что все очень точно выразил. Давай предположим, чтонаследница – интриганка. Возможно, она совсем не одинока, а просто хочет найтиподходящего человека, которого можно было бы использовать для какой-тоопределенной цели.
– Какой?
– Не знаю. Нам придется это выяснить.
– Тогда почему же она не действует, как принято в подобныхслучаях?
– Потому что не заинтересована в тех, кто ответит наобъявление типа: «Ищу лицо, умеющее то-то и то-то» или «Нужен человек длятого-то и того-то». Вспомни, Каддо говорил, что среди его читателей естьмолодые люди, только что приехавшие в город из провинции.
– Молодые люди из провинции в наше время не такие ужпростофили, шеф, – заметила Делла.
– Большинство из них, – согласился Мейсон. – Но среди нихостаются еще впечатлительные неопытные натуры. Предположим, наша наследницаищет какого-нибудь зеленого дурака.
– Маловероятно, – высказала свое мнение Делла Стрит.
– Все может быть. Давай писать второе послание:
«Уважаемая мисс а/я девяносто шесть!
Наследница, бог мой! Я всегда мечтал о настоящей наследнице.Я недавно в городе и, наверное, не должен был писать вам, но, ей-богу, мнеочень хочется познакомиться с настоящей, всамделишной наследницей, хотя бычтобы просто посмотреть, как она выглядит. Я – нормальный парень, сильный икрепкий, и умею все делать на ферме. Я знаю скот и не боюсь никакой работы.Если вы вдруг захотите встретиться со мной, буду очень рад».
– Вы ей не сообщаете, как выглядите, сколько вам лет, да ивообще практически ничего о себе не говорите, – заметила Делла.
– Так и было задумано, – ответил Мейсон.
– Если женщина ищет друга, то она в первую очередь хочетузнать именно эти вещи, – сказала Делла.
– Но я основываюсь на предположении, что она ищет себе нелюбовника, ей нужен кто-то другой.
– Кто?
– Черт побери, понятия не имею.
– Как вы собираетесь подписывать письма?
– Со вторым проще, – ответил Мейсон. – Предлагаю – Ирвин Б.Зеленый. По-моему, прекрасно подходит.
– А первое?
– Давай считать, что его написал Черный. Посмотрим, какойцвет ей больше нравится – черный или зеленый. Знаешь, Делла, нам ведь придетсяих писать двумя разными почерками. Сходи в контору к Полу Дрейку, пусть оннапишет за Черного, а Зеленого я возьму на себя. Пол арендует на почтенесколько абонентских ящиков для корреспондентов, которым не хочет давать адресофиса. Пусть он сообщит тебе пару номеров, которые можно использовать какобратные адреса Черного и Зеленого, а затем проследи, чтобы письма поступили кКаддо.
– Вы хотите, чтобы Каддо знал, что эти письма от вас?
– Нет, – покачал головой Мейсон. – Пусть их обрабатывают какобычно. Чем меньше Каддо знает о наших действиях, тем лучше. Мы отчитаемсяперед ним по результатам, а методы ему понимать незачем.
Послышался один громкий, четыре тихих и вновь два громкихудара в дверь кабинета Мейсона.
– Кодовый стук Дрейка, – сказал адвокат Делле Стрит. –Впусти его, пожалуйста.
Делла Стрит отперла дверь в коридор, и высокий сыщикпо-братски улыбнулся ей:
– Привет, красотка. Что нового?
– То, что у тебя в руке, – улыбнулась она, бросив взгляд написьмо, которое принес Пол.
Дрейк вошел и кивнул адвокату.
– Ну вот, Перри, нам пришел ответ.
– Какой ответ? – спросил Мейсон, подняв глаза от дела,которое изучал.
– Помнишь, ты позавчера попросил меня отправить два письма?
– А, ты про эти. Кто же счастливчик?
– Мистер Зеленый. Похоже, мистера Черного прокатили.
Мейсон задумался, прищурившись.
– Интересно, – сказал он. – Она ищет кого-то совсемнеопытного, впечатлительного и легковерного. Давай посмотрим, что она тамнаписала.
Мейсон взял письмо, которое протянул ему Дрейк, разрезалконверт и вынул лист бумаги, на котором стоял вензель с изображением двух буквМ. Адвокат поднес лист к носу, уловил запах духов, улыбнулся и сообщил:
– Наследница соизволила ответить.
– Что она пишет? Я сгораю от любопытства! – воскликнулаДелла.
Мейсон начал читать вслух:
«Уважаемый мистер Зеленый!
Я была так рада получить ваше письмо! Если бы вы толькознали, что для меня значит весточка от человека, подобного вам.
Я так устала от плейбоев, с которыми вынуждена проводитьбольшую часть своего времени. Ваше письмо – словно глоток свежего деревенскоговоздуха в душной комнате.
Насколько я поняла, вы – сильный, здоровый молодой человек,только что приехавший из провинции, и у вас мало друзей. Я права?
Если сможете, подойдите на железнодорожный вокзал „Юньон“ ивстаньте у стойки „Информация“ между шестью и шестью пятнадцатью сегоднявечером. Я постараюсь встретиться с вами. Пожалуйста, не очень расстраивайтесь,если мне не удастся вырваться, потому что мне придется отменить назначеннуюранее встречу, но обещаю, что постараюсь прийти.
Пожалуйста, вставьте белую гвоздику в правый нагрудныйкарман, чтобы я могла вас узнать. Я сама подойду к вам.
Пожалуйста, не удивляйтесь, когда увидите самую обычнуюдевушку. Ведь наследницы ничем не отличаются от простых людей, у них толькоесть деньги.
До вечера. Искренне ваша М.М.».
– Что все это значит? – спросил Пол Дрейк.
– Работа для тебя, Пол, – улыбнулся Мейсон. – У тебя вагентстве есть сотрудник лет двадцати четырех или двадцати пяти, крупный,высокий, ширококостный, который мог бы изображать неловкого и стеснительноговерзилу и все тому подобное? Я хочу, чтобы он оделся в какой-нибудь старыйкостюм, лучше немного тесноватый, с короткими рукавами и брюками. Ему придетсяпредставлять уже более не существующий тип – совсем зеленого деревенскогопарня.