Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Здесь очень красиво! — воскликнула Сторми, когдакомпания выбралась из «джипа» Джейсона. Она постояла несколько минут, обозреваяиссиня-черные воды с белыми барашками.
— Ты права, — согласилась Максин. — Мневсегда нравилось побережье.
Она вдохнула полной грудью солоноватый воздух, но вместотого, чтобы почувствовать прилив энергии, ей захотелось зевнуть. Вздохнув, онапоследовала за Лу, который уже двинулся к крошечной двери с надписью «Офис»,расположенной сбоку от другой, гораздо большей по размеру двери.
Лу дважды постучал, затем заглянул внутрь и позвал:
— Привет! Есть здесь кто-нибудь?
К ним навстречу вышел невысокий худощавый мужчина, небритыйи одетый в лохмотья. Вытирая руки ветошью, он одарил их приветственной улыбкой,демонстрируя белые ровные зубы и дотрагиваясь до козырька оливкового цветакепки.
— Входите же! — пригласил он. — Чем могупомочь?
— Стэн, правильно? — уточнил Лу, глядя на карточкуна груди у мужчины. — Мое имя Лу Малоун.
— Приятно с вами познакомиться. К сожалению, вы пришлив неподходящее время.
— Почему же?
— Потому что ни одной лодки нет на ходу. Полагаю, выхотели взять одну из них напрокат?
— Да, мы очень на это рассчитывали.
Мужчина снял кепку и задумчиво почесал голову.
— Мне очень жаль.
Лу нахмурился:
— Хотите сказать, нет ни одной лодки в рабочемсостоянии?
— К сожалению, в последнее время у всех у них неполадкис моторами.
— Неужели?
Стэн кивнул.
— Полагаю, вы не знаете иного места поблизости, гдеможно было бы взять напрокат лодку?
— Это единственное место в городе. Советую заглянуть комне через денек-другой, возможно, я к тому времени уже устраню неполадки.
— Конечно, — ответил Лу, — так и сделаем.
Мужчина снова кивнул. Максин открыла было рот, чтобывозразить, но Лу взял ее за руку и выразительно посмотрел в глаза. Онапромолчала и присоединилась к Сторми и Джею, ожидающим их у «джипа». Когда онирасселись по своим местам и тронулись, Лу, наконец, заговорил:
— Кто-нибудь поверил этому Стэну?
— Мне показалось, что все лодки в исправномсостоянии, — ответила Макс. — Черт возьми, не может такого быть,чтобы они все разом сломались.
— Я о том же подумал. Но было не похоже, чтобы этотпарень лгал нам.
При этом замечании Джейсон нахмурился, и Макс поспешилаобъяснить:
— Лу двадцать лет прослужил в полиции, и у негонастоящий нюх на лжецов. Никакой детектор с ним не сравнится. Так ты полагаешь,Стэн говорил правду, Лу?
— Или то, что он принимает за правду.
Нахмурившись, Максин склонила голову набок.
— У него глаза были совершенно безжизненные, как у всехпрочих жителей городка, — заметила Сторми.
Лу вздохнул:
— Давайте поедем на побережье. Там навернякаобнаружится лодка, которую мы можем позаимствовать или украсть. Это же океан, чертвозьми.
Не проехали они и пяти миль, как обнаружили то, чтоискали, — привязанную лодку, мягко покачивающуюся на волнах. Жилыхпостроек поблизости не было.
— Остановимся здесь, — скомандовала Макс.
Они осмотрелись по сторонам.
— Что думаете? — спросила девушка.
— А что тут думать? — вопросом на вопрос ответилЛу. — Это же не наша лодка.
— Но ты сам сказал «позаимствовать или украсть», —напомнила она ему.
— Я все же надеялся на первый вариант.
Она пожала плечами:
— Это и есть первый вариант. Мы позаимствуем лодку навремя.
— Без разрешения хозяина мы все равно что украдем ее.
Максин вздохнула:
— Ты коп до мозга костей.
— Мы даже не знаем, насколько она надежна, —резонно заметил Джейсон.
Выйдя из машины, они направились к кромке воды. Заглянув влодку, Макс застонала.
— Здесь нет мотора. А в днище огромная дыра. Черт, этосуденышко привязано не для того, чтобы не уплыло, а для того, чтобы непотонуло.
— Зато нам не придется ничего красть.
Нахмурившись, девушка изучала пробоину.
— Да вы только посмотрите! Если бы лодка налетела наподводную скалу или что-то в этом роде, у нее не было такого идеально ровногоповреждения прямо по центру.
— Ну, такое иногда случается, — возразил Лу.
— Сдается мне, кто-то повредил лодку нарочно. —Она повернулась к подруге за поддержкой, но Сторми внимательно рассматривалачто-то в отдалении. Посмотрев в ту сторону, Макс заметила крышу маяка, видимуюза поворотом дороги. — Лу, — задумчиво произнесла она, — Сидведь говорил что-то о маяке?
Лу задумчиво кивнул, глядя в том же направлении.
— Нам следует туда поехать, — заявила Сторми.
Максин обняла подругу за плечи.
— Ты в порядке? Выглядишь немного…
— Со мной все хорошо, — заверила Сторми, качаяголовой и отгоняя то, что тревожило ее в данный момент. — Нам нужнообязательно пойти туда. К маяку.
— Ладно, давайте двигаться.
Они сели в «джип» и поехали вдоль побережья, несколько разсворачивая не туда. Сторми развернула карту города и нашла на ней очертанияполуострова. Никакого маяка там обозначено не было, хотя сейчас он былединственным, определившим бы их местонахождение. И дорог на карте тоже небыло. Очень странно. Наконец, им удалось отыскать едва приметную грязную тропу,в начале которой стояли ворота и были развешаны знаки «Проход закрыт». Джейсонвышел из машины, чтобы открыть ворота, но, заметив цепь и большой навеснойзамок, лишь покачал головой.
— Полагаю, дальше нам придется прогулятьсяпешком, — сказала Макс.
На лице Лу отразилось замешательство.
— Мне кажется, вам со Сторми лучше вернуться обратно вмотель, а мы с Джейсоном сами здесь все осмотрим.
— Хватит строить из себя рыцаря, Лу. Мы вовсе небеспомощные, — возразила она. — К тому же у нас только одна машина,поэтому либо идем все вместе, либо возвращаемся назад — тоже одной командой.
Он тяжело вздохнул.
— Не собираюсь сдаваться, — заявила Макс, —так что перестань со мной спорить.
Кивнув, Лу выбрался из машины. Они перелезли через забор идвинулись по грязной тропе. Им пришлось прошагать целую милю, прежде чем в полезрения появился маяк. Узкая, окаймленная деревьями дорога закончилась, и ониоказались на поляне, представляющей собой скрюченный земляной палец, которыйсловно подманивал к себе море. На самом его краю стоял маяк, бывший некогдабелоснежным, а сейчас остро нуждающийся в покраске. Кровельное покрытиечастично отсутствовало, стекла были местами выбиты, а местами потрескались.Сохранившиеся окна скрывались под толстым слоем пыли.