Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это не мой город, а его.
Она нахмурилась:
— Чей?
Мужчина часто заморгал, покачал головой и снова сделал шаг всторону. И снова Максин не дала ему пройти.
— Чей это город, мистер Стоддарт?
— Вам следует поехать домой. Девушки наверняка скоронайдутся.
— Все мне это твердят. Объясните, почему все жителиЭндовера так в этом уверены?
Мужчина пожал плечами:
— Мне нужно идти.
— Вы никуда не пойдете до тех пор, пока не расскажетемне все, что вам известно об их исчезновении! — воскликнула Макс. Краемглаза она заметила спешащего к ним Лу и поняла, что нужно действовать быстрее.
Стоддарт посмотрел ей прямо в глаза. Его собственные ничегоне выражали, они были пустыми и безжизненными, словно затянутыми пленкой.
— Вам нечего здесь выискивать, молодая леди. Все, чтоот вас требуется, — подождать. Ведите себя благоразумно.
— Кто здесь всем заправляет, мистер Стоддарт?
— Вам следует поговорить с шефом полиции.
— Я уже говорила с ним, но он ничем не смог мне помочь.Но не он же в городе главный, не так ли? На кого он работает? На человека,которого называют «князь»?
Стоддарт опустил голову.
— Оставьте меня в покое.
— Боже, неужели вы совсем не хотите помочь нам? Неужеливам безразлично, что произошло с Делией и Джейни? Им всего семнадцать! Двеневинные девушки, которые…
— Макс, оставь человека в покое, — приказал Лу,кладя руку ей на плечо. — Извините, мистер. Она просто очень расстроена.Уверен, вы все правильно поймете.
Мужчина взглянул на Лу, кивнул и пошел прочь. Максин гневновоззрилась на Лу.
— Почему ты не позволил мне допросить его спристрастием?
— Потому что лучше действовать методом пряника, а некнута. Кроме того, с чего ты взяла, что ему что-то известно?
— С того, что он обмолвился, будто город принадлежит «ему».
— Ему? — удивленно переспросил Лу.
— Да, просто «ему». Не смогла выбить из негоподробности. Я преуспела бы, если бы ты не вмешался.
— Черт возьми, Макс, в твоих глазах читалась такаярешимость, что, не останови я тебя, ты бы уже пошла рубить бамбук, чтобыустроить бедолаге пытку. Я не мог на это смотреть.
— В следующий раз просто закрой глаза.
Она знала, что он не до конца честен с ней. Будучиполицейским, он не должен был время от времени пренебрегать подобными «жесткимиметодами» добывания информации. Он просто снова оберегал ее, опасаясь, чтосвоими действиями она разозлит какого-нибудь местного жителя, который решитотомстить ей.
Лу ухмыльнулся, и Максин улыбнулась в ответ, хотя и несовсем искренне. Все утро события развивались не так, как им бы того хотелось.Люди проходили мимо, не задавая вопросов. Казалось, им вообще безразлично, чтопроисходит. Если она сама к кому-нибудь обращалась, ей неизменно советоваливернуться домой и ждать там возвращения девушек.
Словно всем жителям был известен какой-то секрет, в которыйнельзя было посвящать посторонних.
Так какого черта творится в этом городе?
К тому времени как они наклеили последний плакат и забралисьв «фольксваген», чтобы возвращаться обратно в мотель, шла вторая половина дня,и Максин сильно проголодалась. Она безропотно позволила Лу вести машину, таккак ощущала необъяснимую усталость. Ей пришлось даже опереться головой о спинкусиденья.
— Я расспросила дюжину местных жителей, и у меня такоечувство, что всякий раз я говорила с одним и тем же человеком, принимающимразные обличья.
Бросив на нее взгляд, Лу переключил передачу и вырулил изгорода.
— У этого человека остекленевшие глаза, рассеянноевнимание и несколько монотонный голос.
— Да, именно, — подтвердила девушка.
Он кивнул:
— Думаю, я и сам встречал несколько версий этогоиндивида.
— Вот черт.
Он не затормозил у мотеля, а продолжал ехать по скоростномушоссе еще примерно пять миль, прежде чем съехать на обочину дороги в местечке,с которого открывался великолепный вид на раскинувшуюся внизу скалистую бухту.Открыв дверцу, Лу выбрался из салона, а Максин не двинулась с места. Тогда Лусам распахнул дверцу с ее стороны и стал тянуть ее за руки, пока она не вышлана свежий воздух. Шагая рядом с ней и небрежно обнимая ее за плечи, Лу подвелдевушку к деревянным перилам, ограничивающим резкий пологий спуск вниз. Ониостановились, и он продолжал поддерживать ее. Океанский бриз омывал лицоМаксин. Закрыв глаза, она всей грудью глотнула свежего воздуха, выдыхая гиблуюатмосферу Эндовера, повторив эти действия несколько раз.
— Лучше? — спросил Лу.
— Да.
— Но оно становится хуже.
Она согласно кивнула.
— Что бы это ни было. А может, нам просто так кажется,потому что большую часть времени мы проводим в центре Эндовера, гдеконцентрация этого нечто вроде как сильнее. Или могущественнее.
— Я позвонил своему приятелю, работающему в Управлениипо охране окружающей среды. Он еще не вернулся, но я намереваюсь позвонить емуснова, прежде чем мы поедем обратно в мертвую зону.
— Мертвая зона, — повторила она. — Отличноеназвание. От него бросает в дрожь, но суть передает как нельзя более точно. Чемнам может помочь твой друг?
Лу пожал плечами:
— Не знаю. Надеюсь, он сообщит мне, располагает лиуправление сведениями об утечках отравляющих веществ или иных загрязненияхокружающей среды в данном регионе. Может, он приедет сюда, чтобы взять пробувоздуха или что-то в этом духе.
— Да, не повредит, — согласилась Макс.
Лу достал свой мобильный и набрал номер, а Макс присела накорточки у одного из столбиков, держащих ограждение, и принялась смотреть, какволны то накатывают на берег, то снова отступают, словно океан дышит. Заметивчто-то в отдалении, она нахмурилась.
— Лу?
— Одну минуточку, милая.
Ласковое обращение привлекло ее внимание, и она слюбопытством воззрилась на него, уже начиная привыкать к подобным проявлениямнежности, которые сам Лу предпочел бы скрыть. Или не придавал им никакогозначения — как, например, их утреннему поцелую.
Закончив разговор и дав отбой, он полностью сосредоточилвнимание на Максин.
— Я весь в твоем распоряжении.
— Лгун.
— Ты знаешь, о чем я.
— К несчастью, да. Что сказал твой друг?