Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Неужели?! — фыркнула Аяко.
— Парень в полном порядке. Звон в ушах пройдёт, а синяки заживут. В конце концов, он же маг — подлатает себя, если что.
— Погодите! — встрял я. — Что-то мне непонятно. Разве, чтобы стать магом, не нужно достичь уровня Плывущего?
— Нужно, — ответил Канэко.
— Вы хотите сказать, что Кента — Плывущий?! В таком возрасте?!
— Нет, конечно.
— Тогда как он может быть магом?
Старейшина усмехнулся.
— В этом-то и заключается преимущество тайных кланов.
— То есть, вы — читеры?
— Разумеется. Древние техники ямабуси позволяют обходить ограничения. Не зря же отдел по контролю охотится на нас. Но нам уже пора. Мы уходим.
— Как скажете, — Хизеши похлопал себя по карману куртки. — На ближайшее время мне хватит.
— Сможешь, наконец, сходить на свидание, — заметила Аяко.
— Ага! — расплылся в улыбке амбал. — Свожу даму в «Якитори». Гулять так гулять.
«Якитори» — знаменитая в этом мире сеть японского фаст-фуда.
— Широка твоя душа, Хизеши! — усмехнулась Аяко.
— Ясно дело. Но ты не ревнуй, малышка. Хочешь на свидание с чемпионом — запишись в очередь и жди, как все.
— Непременно! — закатив глаза, проговорила девушка. — Что с челюстью? Болит?
— Фигня! Даже не свернул.
Наша компания потянулась к двери, ведущей в тоннель. К моему удивлению, Кента ждал нас там. Хмурый и побитый. Лицо у него было синим, и даже мимолётного взгляда хватало, чтобы понять, что к утру оно станет чёрным.
Глава 43
— Ты как? — прогудел Хизеши, вставляя ключ в замочную скважину.
— Отлично! — кивнул Кента, глядя в сторону. — Давно так не развлекался.
— Ещё бы! — хохотнул бугай, распахивая дверь. — Как-нибудь повторим?
Парень поднял на него хмурый взгляд. Неожиданно его избитое лицо расплылось в улыбке. Он сморщился от боли.
— Обязательно! — проговорил он. — И тогда уж я надеру тебе задницу, жирдяй!
— Посмотрим, — добродушно кивнул Хизеши, ничуть не обидевшись на совершенно не обоснованный эпитет.
Когда все вошли в тоннель, он запер дверь, и мы двинулись назад в штаб клана.
— Ты извлёк урок из сегодняшнего зрелища? — негромко спросил меня Канэко.
— Думаю да. Есть тот, кто дерётся, и тот, кто на этом зарабатывает.
— В моём случае это один и тот же человек! — вмешался Хизеши.
— Иди вперёд, — сказал ему кэндзя недовольно. — Открывай двери.
— Пардон, сэнсей, — смутился бугай и торопливо ретировался.
— Кем ты хочешь быть? — спросил меня Канэко. — Пешкой или фигурой?
— Пешка может стать и ферзём.
— Верно. Если пройдёт через всё поле.
— Давайте отбросим метафоры, — предложил я, взглянув на шагавшую рядом Аяко. — Вы спрашиваете, хочу ли я обрести власть вроде вашей или предпочитаю вернуться к жизни обычного и ничем не примечательного парня, который всегда будет всего лишь сыном якудзы и понятия не имеет, что на самом деле творится за красивыми фасадами?
— На редкость тонкий анализ, — кивнул Канэко.
— Что я могу ответить? Человек слаб, а искушение велико. Кроме того, я не хочу, чтобы меня утаскивали за руки с ринга.
Старейшина нахмурился.
— Это неправильная мотивация. Страх не должен определять выбор. Как и слабость.
— Дело в том, что вы, господин Канэко, спрашиваете, хочу ли я стать драконом, а я ещё даже не стал карпом.
— Да, ты в начале пути. Вопрос: готов ли ты по нему пойти и добраться до конца?
О, да! Я был готов. Но моё понятие «конца пути» сильно отличалось от того, что в него вкладывал старейшина. Мои планы на эту жизнь были куда амбициозней, чем он мог себе представить.
— Я выбираю власть, — сказал я. — Гармонию и что там у вас ещё есть.
— Прекрасно, — одобрил Канэко. — Я и не сомневался, что ты не сможешь жить без чуда.
— Да-да. Так в тюрьму возвращаются, в ней раз побывавшие люди.
— Что-то знакомое.
— Это не из японской поэзии.
— Ничего страшного.
— Но должен сразу предупредить, — сказал я. — В ваш клан я не вступлю.
Аяко резко повернула голову, взглянув на меня. Канэко нахмурился, хотел что-то сказать, но сдержался и не произнёс ни слова. Лишь вопросительно приподнял брови.
— Мне не нужно ваше посвящение, — продолжал я, — потому что я и без него могу входить в Кава-Мидзу. И ваши читерские техники мне не понадобятся. Верно же я понимаю, что именно из-за них вас палят ястребы?
Канэко кивнул.
— Я не планирую сидеть взаперти в вашей штаб-квартире. Моя жизнь должна внешне остаться прежней. Можете присматривать за мной, чтобы конкуренты не похитили, но мне нужна свобода действий и передвижения.
— Это приемлемо, — сказал кэндзя, хотя было заметно, что он от такой перспективы не в восторге. — По крайней мере, пока почти никто не знает, кто ты такой. Присматривать мы будем. Я не доверяю клану Куросай. Они могут попытаться захватить тебя, несмотря на договорённости. Уж прости, Кента, что говорю это при тебе.
Сын старейшины усмехнулся.
— Я вас прекрасно понимаю, Канэко-сан. Искушение крайне велико.
— Ты согласен, Кенджи-сан? — спросил меня кэндзя.
Я кивнул. Мне самому не улыбалось оказаться в плену у некромантов.
— Всё остальное, что вы от меня хотите, я выполню. При одном условии.
Канэко холодно улыбнулся.
— Я думал, оно уже прозвучало.
— Нет, это была простая констатация факта.
— Чего же ты хочешь?
Я взглянул на Аяко. На лице у девушки было написано недоумение. Я ясно осознавал, что в клане Ки-Тора мне понадобится союзник. И Аяко лучше всех на данный момент подходила на эту роль.
— Я так понял, что маг может выкупиться у старейшины, — проговорил я.
— Это так, — кивнул кэндзя.
— Я хочу, чтобы Аяко была свободна. Независима от вашего клана.
Кента, внимательно слушавший разговор, неожиданно усмехнулся.
Разумеется, Канэко предпочёл бы, чтоб Куросай не узнал о намерении Навигатора остаться независимым. Это могло вселить в конкурентов надежду перетянуть столь ценного мага на свою сторону. Но он никак непредполагал, что