Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Затем раздался вой полицейских сирен, он приближался, становился всё громче, от него уже закладывало уши. Подлетели на полной скорости и с визгом затормозили рядом с фургоном ещё две полицейские машины. Их дверцы широко распахнулись.
Из первой машины показалась тоненькая, словно карандаш, фигурка мисс Мэдиган. Звонко стуча по тротуару своими каблуками, она быстро пошла навстречу. Следом за ней спешили ещё двое полицейских.
Один из них крепко взял за плечо мистера Фокса, второй захлопнул дверцу фургона.
Из второй полицейской машины выскочили мистер и миссис Голдштейн.
– Себастьян! – крикнула миссис Голдштейн, но полицейские оттёрли родителей Себастьяна от фургона. – Мария! Где Себастьян? Что с ним?
Мария почувствовала, что ожила, что снова может дышать, говорить и двигаться. Помощь прибыла, причём как нельзя вовремя!
– Мы получили два звонка, касающихся девочки по имени Мария Руссо, – продолжил тем временем офицер О’Мэлли и погладил Марию по голове. – Один звонок поступил от библиотекарши, которую зовут мисс Рокси Мэдиган. Другой звонок был от подростка по имени Себастьян Голдштейн. Можем мы с вами поговорить об этом?
Он сделал шаг по направлению к мадам Фортуне. Она не двигалась, лишь стреляла глазами по сторонам, словно пересчитывала полицейских и прикидывала свои шансы на то, чтобы сбежать. Шансов у неё, прямо скажем, не было никаких. Подошла женщина-полисмен, взяла на руки попугая. Мадам Фортуна сделала слабую попытку помешать этому, но тут же сдалась. Затем прокашлялась и заблеяла, словно овца:
– Да, конечно, офицер. А что, разве я совершила что-то противозаконное?
Не дошедшая до Марии пары метров мисс Мэдиган указала на неё пальцем и воскликнула:
– Вот она! Вот эта девочка! Слава богу, с ней всё в порядке!
Подойти ближе полицейские ей не дали.
Мария глубоко вздохнула. Только сейчас до неё стало доходить, что с ней действительно теперь будет, наверное, всё в порядке.
– Мне кажется, произошла какая-то ошибка, офицер, – дрожащим голосом произнесла мадам Фортуна. – У нас просто семейная поездка на автомобиле. Разве это запрещено законом?
– Мы получили сообщение о жестоком обращении с несовершеннолетней Марией Руссо и звонок о пропавшем ребёнке, поступивший от родителей Себастьяна Голдштейна. Кроме того, сам этот Себастьян тоже звонил нам два часа назад, сообщил о похищенной девочке по имени Мария Руссо и дал нам вот этот адрес, по которому мы можем её найти. И теперь… – перевёл он свой взгляд на Марию. – И теперь мы нашли её, – офицер О’Мэлли повернулся к худощавому, с пышными усами полицейскому и сказал: – Посмотрите в фургоне, нет ли там пропавшего мальчика по имени Себастьян. Ну а сейчас, – положил он руку на плечо мадам Фортуны. – Сейчас вам придётся отправиться с нами в полицейский участок для дачи показаний. И вам тоже, – добавил он, глядя на мистера Фокса.
– Э… – нервно затеребила свою шубу мадам Фортуна. – Да, конечно, я с удовольствием отвечу на все ваши вопросы, офицер, но сначала нам нужно отвезти нашу дочь в больницу. Девочка плохо себя чувствует.
– Боюсь, я не очень хорошо понимаю вас, – удивлённо склонил голову набок офицер О’Мэлли.
– Дело в том, что она начала как-то странно вести себя, – почувствовав себя увереннее, принялась сочинять на ходу гадалка. – Стала надолго пропадать из дома без моего разрешения. А теперь вот толкует о каких-то призраках. Согласитесь, что всё это не может не волновать меня, ведь я её мать…
– Неправда это! – вскрикнула Мария. Мадам Фортуна так нагло всё передёргивала, так всё искажала и перевирала, что терпеть это было ну совершенно невозможно. Ну и что с того, что эта женщина заботилась о ней когда-то давно, в детстве? Она аферистка и лгунья, и её необходимо остановить пока не поздно, иначе эта «ясновидящая» ещё стольким людям жизнь испортит!
О’Мэлли удивлённо взглянул на Марию, а ей самой не верилось, что она сказала это вслух. Но раз так, то надо быть последовательной и стоять на своём до конца. И если есть нас свете хоть какая-то справедливость, то офицер О’Мэлли должен понять, что Мария права, а мадам Фортуна – нехорошая женщина. Очень нехорошая.
Полицейский смотрел на Марию с явным сочувствием, и она добавила, сердито посмотрев на мачеху:
– Она лжёт. Со мной всё в порядке.
– Вот эта дама, – указала мадам Фортуна на мисс Мэдиган. – Эта дама приходила ко мне домой. Не знаю, что ей наговорила моя дочь, но ничего противозаконного я во время этой встречи не совершала, могу поклясться! – она устало поднесла руку к своему тюрбану и слабым голосом продолжила: – Ах, офицер! Знали бы вы, как я страдаю оттого, что моя дочь отбилась от рук и мне так тяжело стало держать её под своим контролем!
– Лжёт! Она опять лжёт! – воскликнула Мария. – Никаких неприятностей я ей не доставляю. А пыталась я всего лишь найти сокровище миссис Фишер!
– Вот видите, офицер! – развела руками мадам Фортуна. – Сокровище! И откуда только такие мысли ей в голову приходят, хотела бы я знать! – и дрожащим голосом добавила: – Ведь я только помочь ей хочу, офицер! Только помочь, и больше ничего!
– Ложь! – крикнула Мария. – Она снова всё переворачивает с ног на голову!
– Не перечь своей матери, Мария, – подал голос мистер Фокс. – Могу подтвердить, что мадам Фортуна права. Её дочь – возмутительница спокойствия и очень странно себя ведёт, это точно.
Офицер О’Мэлли задумался, резче обозначились морщины на его лице. Казалось, он готов уже был принять решение в пользу мадам Фортуны, но тут к нему подошла женщина-полицейский и сказала, тронув О’Мэлли за рукав:
– Мне кажется, вам нужно это услышать.
О’Мэлли отошёл к группе полицейских, окруживших Гудини. А попугай, явно польщённый таким вниманием, с упоением рассказывал им.
– Фор-ртуна! ФБР? В тюр-рьму? Бежать, бежать!.. Фур-ргон возьмём!
– Умница, – подбодрил его один из полицейских. – Ну, расскажи нам ещё что-нибудь!
– Афер-ра. Последняя афер-ра. Сокр-ровище! Сокр-ровище! Старая дур-ра. Свяжи их! Свяжи их!
– Заткнись! – крикнула ему мадам Фортуна.
– Заткнись! – её собственным голосом ответил ей попугай.
Офицер О‘Мэлли в три длинных шага вернулся к фургону. Здесь он присел на корточки перед Марией и спросил, глядя ей прямо в лицо:
– Что это за сокровище? И где миссис Фишер?
– Моя мачеха и мистер Фокс связали её и Себастьяна. Они там, – указала она рукой на здание у себя за спиной. – Нужно освободить их.
Офицер О’Мэлли выпрямился, посмотрел на мадам Фортуну и мистера Фокса и приказал:
– Арестуйте их.
Женщина-полицейский тут же надела обоим аферистам наручники, с пулемётной скоростью зачитывая им правило Миранды. Помните, что это такое? Правило Миранды – это напоминание о том, что по закону задержанный может хранить молчание и отвечать на вопросы только в присутствии своего адвоката. Затем она провела их мимо мисс Мэдиган и супругов Голдштейн и стала усаживать в полицейскую машину.