Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне кажется, ты придаешь этому слишком большое значение, – охладила его пыл собеседница. Но Карло не желал сдавать позиций.
– Подумай сама, ведь если он был инженером, то вполне мог придумать какую-нибудь адскую машину или провести какой-то новый, неизвестный науке эксперимент. Почему бы не предположить, что все так и было?
– Но это ничего не доказывает! Машинист Оттавио тоже что-то изобретал, может, это просто было модно в то время!
– Я не сказал самого главного, – Карло помолчал. – Все дело в том, что Франко Легран не родился во Франции и жил там не всю свою жизнь, как он утверждал, а лишь какое-то время.
– Ну и?
– Ты не понимаешь! Вся его история – сплошное вранье, он себя выдавал за кого-то другого. Зачем ему было нужно лгать о своей жизни? – в попытке убедить вскричал Карло, но Кристина была настроена скептически и лишь фыркнула. – Я уверен, что во всем этом и кроется разгадка. Но если ты со мной не согласна, то я буду искать ее в одиночестве. Ладно, я должен идти. Мне надо подумать.
Он в раздражении вернул трубку на место.
– Я верю вам, Карло, – раздался сзади мужской голос, и Карло, подняв голову, увидел племянника Донаты, Энрике Партичини. Тот в задумчивости стоял, прислонившись плечом к косяку двери, и смотрел на собеседника в упор. – Я верю в то, что синьор Легран был замешан в этом, – громко и уверенно проговорил он. – И я согласен с Донатой в том, что это по его вине, косвенной или прямой, мой дядя покинул этот мир.
– Почему вы так думаете?
– Я был маленький, когда произошло это несчастье, и не могу знать или помнить всего… Но мой отец Марио… Он как-то рассказывал мне о Николо и упоминал при этом, что между Николо и Франко действительно шла негласная война. Что-то произошло между ними в те далекие годы… – Он помедлил, затем вдруг спросил: – Ты говоришь, что Франко не тот, за кого себя выдавал? Я предлагаю это выяснить.
– Но как это сделать? Ведь не осталось никого, кто мог бы помочь нам, кроме графини. Но она и так уже рассказала все, что знала.
– Ты говорил о выжившем… – напомнил Энрике.
– Энцо Гори? Он ничего не знает о Франко, в те годы он был подростком. Скорее всего, он даже не был знаком с ним, думаю, это бесполезно.
– Других выживших нет, ты сам сказал. Собирайся, мы едем к нему домой.
Они нашли синьора Гори в саду, куда их привела Роза Гори, его жена. Она неопределенно махнула в сторону густо засаженного сада и поспешила вернуться в дом. Вскоре стала понятна причина ее напряженности: синьор Гори спал мертвецки пьяным сном на деревянных качелях, что стояли в тени лимонного дерева, и громко храпел. Мужчины подошли ближе.
– Синьор Гори, проснитесь, – Энрике Партичини потряс мужчину за плечо.
– Может, нам прийти в другой раз, он ведь пьян, – неуверенно проговорил Карло.
– Это как раз то, что нам нужно. В другой раз он ничего не скажет, – ответил Энрике, продолжая трясти спящего. Наконец Энцо Гори пошевелился и осоловело открыл глаза, пытаясь понять, где находится и что нужно людям, потревожившим его крепкий сон. Он помотал головой, стряхивая оцепенение, а Карло заговорил:
– Синьор Гори, здравствуйте! Это Энрике, племянник графини Партичини. Мы хотим задать вам несколько вопросов.
– Что я натворил? – дернулся синьор Гори, вставая и пытаясь удержать равновесие.
– Все в порядке, – поспешил успокоить его Карло. – Мы здесь ненадолго, только поговорим и оставим вас отдыхать дальше. Мы надеемся на вашу помощь, нам нужно, чтобы вы вспомнили одного человека.
– Я хоть и стар, но на память не жалуюсь, – буркнул тот, садясь и приглаживая редкую шевелюру.
– Что вы можете рассказать о Франко Легране? – спросил Карло. Он думал, что синьор Гори не вспомнит имя человека, оставшегося в далеком прошлом, возможно, они даже не были знакомы. Журналист приготовился пояснить свой вопрос, однако реакция старика его удивила. Тот вдруг затряс головой, словно не желал поддаваться каким-то нахлынувшим воспоминаниям, а затем произнес:
– Что ж, рано или поздно мне пришлось бы это сказать. Так почему же не сегодня? – Он кашлянул. Было не вполне ясно, к кому относилось это обращение, пожилой человек смотрел куда-то перед собой. Его взгляд затуманился, унося мысли в далекое прошлое. – Франко Легран – самая загадочная и почитаемая фигура нашего городка, идеал, пример для подражания. Вот каким был этот человек. Так считали все. Даже после того, как исчез вместе со всеми на этом проклятом поезде, Франко оставался предметом всеобщего восхищения. Но мне о нем известно и другое. То, что я никогда и никому не решался рассказать. Даже моя жена не знает того, что я поведаю сейчас вам. Вот только…
– Да, синьор Гори?
– Вы должны пообещать, что воспримете меня всерьез, это мое условие, – продолжил синьор Гори и поднял палец вверх. – Мне не хочется, чтобы меня сочли умалишенным. Впрочем, я всегда этого опасался. Особенно в дни моей молодости. У каждого имеется свой страх, не так ли? Мой был именно таков, да и неспроста. Природа наделила меня весьма тревожным характером, меня воспитывала матушка, полагаю, именно по этой причине я вырос чересчур восприимчивым. По этой же причине я всегда не прочь пропустить стаканчик-другой и поразмыслить над тяготами этого мира, уж больно они меня задевают… Но я отвлекся. Франко Легран. Я не был знаком с ним лично, но, на мое счастье, мне довелось ехать с ним в вагоне того самого поезда. Я был чрезвычайно этому рад, понимаете, я ведь был очень юн и полон восторга. Мне нравилось наблюдать за этим человеком, я мечтал когда-нибудь стать таким же успешным, как он. У него был стиль, такой, знаете, шик, которому невозможно обучить, с ним нужно родиться. Я бы назвал это умением жить напоказ. В хорошем смысле, разумеется. Так вот. Я уже рассказывал вам о том, что произошло в тот день, не правда ли? С вами, – он кивнул Карло, – еще была та милая девушка.
– Кристина, – подсказал тот в ответ.
– Да, Кристина. Но в тот день я рассказал не все. Постарайтесь понять меня, я боялся. Не сочтите меня трусом, я просто осторожный человек. Решил, что не стоило посвящать вас в то, что мне известно. Я полагал, что мой страх имел под собой основание, и до сих пор уверен в этом. Так вот… – вновь вернулся он к теме разговора. – Я был в вагоне вместе с синьором Леграном и моими друзьями. Вообще-то наши места были в соседнем вагоне, но там оказалось скучно, и мы переместились в первый.
– Мы?
– Лоренцо, сын графини, у которой вы, Карло, остановились, его подружка, Беатрис, и Фабио Фини… – Он улыбнулся. – Бедняга так радовался, когда выиграл этот билет на поезд! Удача порой бывает жестока. Еще там был главарь мафии, Гвидо Антонелли, со своим помощником, не помню, как его звали. А вот с синьором Леграном находилась его будущая жена, вдова синьора ди Пьетро, Маддалена, и еще какая-то английская леди, я видел ее впервые. Помню лишь, что внешность она имела необычайную! – Он, сложив пальцы гроздью, поцеловал кончики, выказывая всю глубину восторга. – И я не мог не заметить, ведь я глядел на них во все глаза, как боролась она за внимание Франко, как пыталась не смотреть на него, но у нее это совсем не получалось. – Губы его тронула усмешка. – Помню, что я испытал даже какую-то зависть, несмотря на то что у меня самого была горячо любимая девушка, оставшаяся ждать моего возвращения. Но я не мог не позавидовать, что две красавицы кружат вокруг одного мужчины. Ну так вот. В какой-то момент они уединились в тамбуре. Франко и эта иностранка. Все остальные были заняты, кажется, принесли шампанское, и поэтому я, думается, был единственным, кто обратил на это внимание. И мне стало до того любопытно узнать, о чем же они говорят, что я подошел к проходу и встал так, чтобы остаться незамеченным, но все слышать.
– И что это был за разговор? – перебил его Энрике.
– Не торопите меня, – строго ответил синьор Гори, – а то я не сумею закончить это так, чтобы вы не сочли меня выжившим из ума стариком.
– Пожалуйста, продолжайте.
– Когда я устроился на своем секретном посту, то ожидал услышать нечто фривольное, возможно, подробности их свидания, бывшего или предстоящего. Но я ошибался. О боги, как же я ошибался. – Он покачал головой. – То, что я услышал, привело меня в ужас.
– Да что же они говорили, черт подери, можно ли быть таким медлительным? – взвился племянник графини.
Старик медленно повернул голову и уставился на Энрике Партичини, чеканя слова:
– Говорили о том, что они – англичанка и Франко, оба – из будущего.
Повисла пауза. Племянник Донаты озадаченно нахмурил брови, явно не приняв