Шрифт:
Интервал:
Закладка:
чтобы уведомить гарнизон и хоть как-то обезопасить дорогу. 18 абана он оказался в пределах шести косое от врага и из предосторожности насыпал четыре рва. 21-го числа21 Хусру Черкес приготовил корабли и вышел, чтобы вступить в сечу. Хотя они пытались подняться верх по реке, сила течения сносила их. Сражение длилось с вечера до утра. Из -за известия, что Мирза Джанибек прибыл посуху, Фаридун Барлас и прочие той тёмной ночью покинули реку. Поутру началась жаркая пальба и [разгорелась] ожесточённая схватка. Враг не сумел приблизиться вплотную из-за мелководья. Покинувшие реку (царские слуги) подошли с другого и на
чали пускать стрелы (пули?). Отважные воины спустились по реке на военных кораблях. Некоторое время они палили из ружей, но вскоре перешли на копья и кинжалы.
Подобные алмазам, мечи сверкали.
Стальные копья увлажнились кровью.
Казалось, дымка поднялась с земли, И сквозь неё сияет солнце битвы.
Враги убрали свою длань от сражения и бежали, и одержана была великая победа. Бардана (вариант Парвана) — прославленный муж — погиб, а Мухаммада Кули ранили и взяли в плен. Захватили четыре граба, полных людей и запасов (хоста). В одном томился посланец Ормуза22. По договору правитель Ормуза оставляет одного (посланца) в Татте, дабы спокойствие царило среди купцов23. Мирза Джани[бек] привёз его с собой, чтобы тот объявил, будто к нему примкнуло множество племён. Он доставил. также 603 несколько его слуг, облачённых в одеяния [хозяина]. 200 врагов [Джани] погрузились в волны погибели, а более тысячи оказались ранены. Небесной защитой лишь малая часть не ведающих поражения воинов получила раны. Энергичные мужи доставили свои грабы и ранили Хусру, и он чуть не угодил в плен. Внезапно прогремел залп, и корабль разлетелся в щепы, а некоторые погибли24. Дальновидные и искушённые стали настаивать, чтобы войско двинулось по воде и посуху к обиталищу Мирза Джани[бека]. Поскольку утро успеха сменяло вечер отчаяния, большинство этого не одобрило и тем усложнило задачу, ставшую было лёгкой. 13 азара [4 декабря 1591 г.] Его Величество осведомился о состоянии дел в Татте и изрёк: «Ищите лучше, ибо некто приближается оттуда». Неожиданно наездник на быстром верблюде (бухти-сувар) доставил вести о победе. Вновь вознесли [горячую] благодарность Аллаху.
26 (азара [17 декабря 1591 г.]) Асаф -хана послали в Чинаб и Бихат. Поступили сведения, что землевладельцы тех краёв утесняют слабых, и так сему доброму слуге предстояло покарать их. В различные места назначили фаудждаров. Зиа-л-Мулка отправили в Мунг, Аллах Бахш Марала — в Расулпур, Хафиза Вали — (на дорогу) от Джандалы к Лахору. Вскоре многие получили то, что заслужили, а некоторых привели ко Двору в цепях. Названные лица продолжали оставаться в указанных местах.
[Следует отметить], что правитель Тибета отправил свою дочь ко Двору. С той поры как Кашмир вошёл в состав государства, правитель упомянутой страны (Тибета) постоянно обращался с просьбами. Али Раю, правителю Малого Тибета, подумалось, что хорошо бы его дочери вступить в женские покои наследного принца. Его Величество одобрил это, и 22 дая та была доставлена вместе с дарами из её страны. [Тибетский царь] получил желаемое. В это время на свет появился прекрасный сын, и состоялся праздник радости. Поскольку Несравненный Создатель орошает сад вечной власти, [царскому роду] один за другим даровались благостные сыновья, и сад удачи сохранял свою зелень. Словом, о сем и повествует эта благородная хроника. Ещё одно доказательство тому было получено, когда 26 (дая [16 января 1592 г.]), по прошествии четырёх часов двадцати четырёх минут, дочь Мота раджи родила под знаком Весов сына в гареме принца Султан Салима (в Лахоре). Он получил имя Султан Хуррам25.
Тем временем произошла отправка войска в Кандагар. Когда Хан-ханан избрал завоевание Татты, принца Султан Даниила отправили в тот край (Кандагар) с крупным войском. Его Величество приказал, чтоб, если мирзы изберут службу [ему], он принял бы их и посулил царские милости. В противном случае ему надлежало завоевать страну и передать одному из даровитых и справедливых военачальников.
Несколько царских слуг предложили вернуть его (Даниила), 604 и поскольку Акбар снисходил к смиренным просьбам, то дал согласие. 4 бахмана [24 января 1592 г.] Хидмат Рай (?) скончался от дизентерии. Он происходил из племени, не имевшего в Индии равных по порочности. Оно именуется также Мави или Чандал. [Владыка Мира] благоволил к нему [Хидмат Раю] и сделал старейшиной племени и направил к чести. Он приоткрыл окошки его сердца, и многие благодаря беседе с ним отвратили свои сердца от дурных путей. В настоящее время из этого племени происходят сторожа для любого дома. Поскольку он носил титул Хидмат Рая, каждый из его племени зовётся Хидматийя26. 6-го числа отборные