Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что ещё?
— «Проявитель сути». К сожалению, он такой один. Это кулон, открывающий своему носителю всё скрытое.
— Те, кто напал на твой отряд… — догадалась Арета.
— Да. Будь у меня кулон… — он помрачнел. — Но я даже представить не мог, что ждёт нас в горах.
— Никто не мог.
— Кхм, — Ричард прочистил горло и сунул кулон в мешочек на поясе. — Дальше перстни-личины, — он зачерпнул из шкатулки горсть вещиц и отправил их к кулону.
Дальше последовали жабий камень, выявляющий отраву в еде и питье, записывающие голос пластинки для прослушки, одноразовый аварийный телепорт, «иллюзия двойника» и ещё несколько вещиц, которые, по мнению Ричарда, могли пригодиться.
Наконец, обшарив все полки, они устроили короткий привал прямо на полу, чтобы наметить план действий.
— Даже если с браслетами мы с тобой почти неуязвимы, нам нужны намётки, как выгнать оккупантов из тел людей, если это возможно.
— Хотелось бы верить, что возможно, — вздохнул Ричард. — Во дворце слуги и придворные живут семьями. Я уже устал терять людей.
— Мы сделаем всё возможное, — она обняла его руку и положила голову ему на плечо. — У меня возникло стойкое ощущение, что кукловоды с горного перевала и отсюда как-то связаны. Может, они служат одной цели? Больно уж похожи их методы.
— У тебя есть идеи, как спасти людей?
— Сама себе удивляюсь, но вроде как да, — ответила Арета и тут же поймала короткий, но искряще чувственный поцелуй.
— Это на удачу, — улыбнулся Ричард.
— Можешь одолжить на время детский ночник?
— Нет. Могу только подарить. Своей будущей королеве, — его слова прозвучали, как требование согласия.
— Ри… — хотела возразить она, но он приложил указательный палец к её губам. Он был так близко, что все порывы спорить с ним позорно улетучивались из головы.
— Тс-с. Все разговоры о личном потом, — ещё один примирительный поцелуй. — Ну что, идём крушить?
— Идём!
Глава 34
Из королевской сокровищницы они вышли, не сняв пологи. Ибо чужой разум, контролирующий тела слуг, мог проследить, и узнать, за какой стеной скрывается потайная дверь.
Зато в парадной гостиной собралась сотня существ со стеклянными глазами.
— Готова открыться? — уже не шёпотом спросил Ричард.
— Готова, — кивнула Арета.
Соврала.
А что она могла ответить? Что от страха немеет челюсть и леденеют руки? Вряд ли признание поможет им обоим.
Дальше события будто сорвались с места.
Стоило пологам пасть, как головы присутствующих повернулись в их сторону. С идеальной, пугающей синхронностью.
Миг — и твари со всех сторон бросились на короля и ведьму.
Арета действовала на автомате. Позабыв про отзеркаливающий защитный браслет, она левитировала себя и Ричарда вверх. Не под потолок, но достаточно высоко, чтобы их было не достать в прыжке.
Твари, уже не пытаясь выглядеть людьми, рычали и подпрыгивали, затем, после нескольких мгновений затишья, начали бросаться в ведьму боевыми заклинаниями.
Браслеты только того и ждали.
Бывшему дворецкому тёмным пульсаром, которым он запустил в Арету, снесло голову, да так, что всех, кто находился рядом с ним, забрызгало багровой жижей. Но твари будто не заметили потерю сотоварища.
Дальше сразу несколько более простых, не смертельных, заклинаний полетело в Ричарда, но и они срикошетили в своих отправителей. Однако и этих тварей разорвало изнутри в клочья, будто каждый из них проглотил взрывчатку.
— Такими темпами скоро нам будет некого спасать, — сделала вывод Арета. — Что будем делать?
— Можешь скрыть нас?
И они снова нырнули под пологи, при этом оставаясь в воздухе.
Твари будто ошалели: бросались на стены, молниями носились по гостиной, врезаясь в мебель и прыгая, будто гостиная — это один большой батут.
Благо, у этого просторного помещения была одна донельзя удобная для сегодняшнего случая особенность: высокая четырёхметровая арка вместо дверей, через которую двое вылетели привидениями.
— Куда теперь? — спросила она.
— В библиотеку. В закрытой секции есть пара талмудов о тёмной магии. Если нам повезёт, узнаем, как расправиться с кукловодом.
— Ты тоже заметил?
— Да. Телами управляет кто-то один.
— Совсем как на горном перевале, — вспомнила Арета. — Каменных троллей создал маг. Стоило разрушить одного, как из соседней горстки камней появлялся другой.
— В нашем случае нельзя убивать людей, если их души ещё не окончательно покинули тела.
— Браслеты нас, конечно, спасли, но… — ведьма посмотрела на своё запястье, на котором прохладной тяжестью держался артефакт «Карающая длань». — Смотреть, как тела ни в чём не повинных людей рвёт на куски — это ужасно.
Придворные в самом деле не виноваты, что их тела заняли чужеродные сущности.
— Тут дело не только в браслетах. Люди принесли кровные клятвы. Когда их тела заставили нарушить клятву, произошло то, что произошло.
— Значит, нам по возможности нужно исцелить всех так, чтобы этого никто из них не заметил, — резюмировала она и вздохнула. Задачка нетривиальная.
— Сначала найдём информацию, — они тем временем уже спустились на пол и бежали в библиотеку.
— Что будем делать, если нас там поджидают?
— Попробуем прокрасться, — ответил Ричард. — На улицу нельзя. За пределами дворца слишком слабый защитный контур. Невидимки, разгромившие мой отряд в горах, могут уже быть рядом. А здесь только марионетки.
— Ясно. Ладно. Тогда за дело.
Пробраться в закрытую секцию библиотеки удалось без столкновения с рыскающими по коридорам тварями. Правда, пришлось выждать, пока патрулирующий читальный зал повар в ночной пижаме не свернёт за угол, и только тогда открывать потайную панель.
— Фух! — и Ричард и Арета устало ввалились в тесноватый из-за обилия стеллажей кабинет.
В помещении было заметно прохладнее, чем в общей части библиотеки. Воздух на удивление свежий, но без сквозняков. Видимо, здесь стоит качественное заклинание, помогающее книгам дольше храниться.
При появлении посетителей под потолком секретной секции сами собой зажглись светильники.
— Здесь есть кто-то ещё? — ведьма огляделась.
— Нет, это артефакты, реагирующие на появление людей.
— Значит, мы точно здесь одни?
— Точно, — кивнул Ричард. — Эта секция охраняется лучше, чем моя спальня, — и он целенаправленно зашагал к самому дальнему стеллажу и без колебаний взял с полки толстенную книжищу.
— Ты так хорошо знаешь, где что лежит?
— Когда мы готовились к походу в горы, я пролистал все книги и отметил для себя наиболее полезные, — он отнёс талмуд на читательский стол и вскоре притащил ещё одну, после чего коротко отдышался и потянулся к своему браслету: — Предлагаю снять их, пока мы здесь.
Арета, и без того не до конца восстановившая силы, тоже нащупала застёжку браслета и нажала на неё, освобождая