Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что такое? – спросила Корнелия. – Магазин закрыт.
Дэл указал на повозку:
– Кобб. У него неважные дела. И он не он, а она.
Рот у Корнелии удивленно приоткрылся. Она сошла с крыльца и долго смотрела на повозку. Подняла брови, разглядев фигуру, пятно крови и то, откуда эта кровь, а также отметив полную неподвижность.
– Можете ей помочь? – спросил Дэл. – Она три дня в этом чертовом ящике жарилась.
– О господи, – выдохнула Корнелия. – Даже не знаю. Постараюсь, конечно. Несите ее в дом скорее.
Риз забрался обратно в повозку и взял на руки то, что осталось от Рэй Кобб. Казалось, она вся состоит только из комбинезона, рубашки и костей, которые и держатся-то на одной пересохшей коже и облепившей тело ткани. Корнелия стояла на крыльце и придерживала дверь, чтобы дать ему пройти. Дэл вошел и двинулся следом за хозяйкой в крошечную комнатушку рядом с кухней. Там стояли кровать с кружевным покрывалом, стул и маленький ночной столик, а на нем – Библия и лампа. В другом конце комнаты было маленькое окошко – в него можно было смотреть, сидя на кровати. Вот странно, подумал Дэл: такая маленькая дополнительная комнатка. Отис торчал здесь же, недовольный тем, что его оторвали от ужина.
Риз уложил тело на кровать, и Корнелия стала расспрашивать:
– Что случилось? Как он, то есть она туда попала?
Дэл выпрямился и сказал:
– Ворон.
– А-а, – протянула Корнелия.
Отис проворчал:
– У нас тут не гостиница, да и разве у тебя других дел нет? Черт, да она уже, считай, покойница.
Корнелия сжала руки.
– Надо поступать по-христиански.
Отис шагнул к кровати, оттолкнув жену.
– Хм… Да ему жить-то, похоже, меньше часа осталось.
– Ей, – поправил Дэл. – Это она.
Риддл продолжал разглядывать Рэй Кобб.
– Это ненормально – то, что она сделала. Против природы.
Не обращая на него внимания, Дэл объяснил Корнелии:
– Она была вся горячая. И не потела совсем. Дышала очень тяжело.
Корнелия положила руку на лоб больной. Потом убрала и посмотрела на мужчин, еле помещавшихся в тесной комнатке.
– Если уж я возьмусь за ней ухаживать, – сказала она, – то вам тут делать нечего.
– Мне ужинать пора! – возмутился муж.
– Я уже подала тебе на стол, Отис. Иди и ешь.
Дэл сказал:
– Если что-то случится, дайте мне знать. И если вам что-нибудь понадобится, тоже дайте знать. А нет, так я зайду завтра на рассвете.
Он ушел вместе с Клайдом, понимая, что, может быть, никогда не получит ответов на свои вопросы и не узнает тайн женщины по имени Рэй Кобб.
Глава 20. Рэй Линн
Она перестала бороться задолго до того, как ушла на Небеса. Перестала уговаривать себя держаться. Перестала молиться, перестала мечтать о том, как кто-нибудь найдет ее. Это все было неважно, ведь теперь она здесь, а Небеса – это всё. Если вдруг какая-то отдаленная маленькая часть мозга пробуждалась настолько, чтобы отметить что-то хорошее, Рэй Линн радовалась этому хорошему, а потом снова погружалась в темноту. Ее тело несло на себе следы войны. Израненное. Ослабевшее. Изможденное.
На Небесах с ней происходило разное – но хорошее, хоть и странное. Руки и ноги, легкие как ветер, двигались и поднимались одна за другой; лоб, лицо, грудь, живот, бедра овевала мягкая прохлада. Раньше Рэй Линн была в аду, ее жгли огнем, и дышать приходилось серой, извергаемой дьяволом. А теперь нет. В раю царили свежесть, нежность, медленные, успокаивающие, движения. Вот и награда.
Она не знала, кто это тут, на Небесах, говорит с ней, но голос временами доносился до нее, легкий, успокаивающий – так мать говорит с ребенком.
Голос говорил:
– Ты в безопасности.
А иногда:
– Чудо!
И еще:
– Не уходи.
Но чаще всего он тихонько, певуче произносил:
– Ангел…
Слыша эти слова, Рэй Линн не могла понять, обращены ли они к ней, или же голос просто успокаивает ее разгоряченную голову, как и должно быть в таком прекрасном, спокойном месте. Ей не хотелось покидать убежище, хотя бывали моменты, когда казалось, что именно так и нужно сделать. Это было похоже на падение, и, падая, она в глубине души понимала: если поддаться манящему ощущению, последнего хрупкого осколка существования больше не станет. Она вновь и вновь обдумывала выбор и не раз подступала к самому краю неизвестности.
Но снова приходило легкое, прохладное касание, и она тянулась за ним, позволяя унести ее обратно на небеса, в нежное, убаюкивающее чувство покоя.
Глава 21. Дэл
Он появился в маленьком домике при магазине еще до рассвета, а перед этим провел вечер в тревоге, ожидая плохих вестей. Если женщина не выживет, он скажет Пиви, чтобы вызывал шерифа. А если выживет, пусть управляющий просто выгонит Ворона из лагеря. Держа шляпу в руке, Риз постучал в дверь. Корнелия открыла и почти сразу же начала рассказывать:
– Со вчерашнего дня почти ничего не изменилось. Она держится, но еле-еле. Пару раз я уже была уверена, что все кончено.
– Слабо верится, что она еще жива, – признался Дэл.
Корнелия спросила:
– Хотите взглянуть на нее?
– Если ваш муж не против. Рано ведь еще.
Корнелия пренебрежительно махнула рукой.
– Да ну. Он еще и не встал даже.
Она отвела Риза в заднюю комнату. Фитиль в лампе еле теплился, отбрасывая на стену тонкую тень. Кобб лежала, накрытая одной лишь тонкой простыней, с обнаженными плечами. Выглядела она… правду сказать, совсем никуда. Кожа белая, как мука, а ввалившиеся щеки и глаза казались темными пятнами, из-за чего Кобб походила на покойницу. Самым ярким пятном был рот: губы покраснели, распухли и потрескались.
Корнелия пояснила:
– Я смазывала ей губы салом, но на вид не очень-то помогло.
– Вы делаете все, что можете, – пробормотал Дэл и подошел к кровати.
Сначала ему показалось, что больная не дышит, но нет: простыня тихонько поднималась и опускалась. Он-то сам