Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Изменили название эры правления — пятый год эры правления Тхиен тионг бао ты осенью, в девятом месяце, сделали первым годом эры правления Тхиеу минь. Представили Кам тхань фу нян почетный титул вдовствующей императрицы.
Желтый дракон залетел в город.
Зимой, в десятом месяце, в [день] ки зау желтый дракон ночью от дворца Тхай тхань залетел в Запретный дворец.
В [день] ат мао люди страны принесли клятву в Лаунг чи.
/49/ Год Мау нго, второй год эры правления Тхиеу минь[728].
Летом, в четвертом месяце, день рождения вуа сделали праздником Тхо нинь.
Гао-цзун [династии] Сун пожаловал вуа титул цзюньвана.
Утверждена императрица.
Год Ки муй, третий год эры правления Тхиеу минь[729].
Старик Тхан Лой объявил себя сыном Нян тонга, захватив тяу Тхыонгнгуен, поднял мятеж, присвоил почетный титул императора Бинь.
[У него] было более тысячи человек. Во втором месяце [вуа] издал указ зян нги дай фу Лыу Ву Сынгу атаковать его (Тхан Лоя). Был разбит Лоем. Лой захватил тяу Тэйнунг, разгромил фу Фулыонг[730], хотел направиться к столице. [Вуа] приказал тхай уи До Ань Ву покарать его. Дойдя до Кхоангзить, встретился с Лоем в большом сражении. Войска Лоя потерпели крупное поражение, погибших невозможно было сосчитать. Лой бежал в тяу Лаунглень. В десятом месяце Ань Ву атаковал тяу Лаунглень, разгромил его, захватил в плен более двух тысяч человек. Лой бежал в Лангтяу, был схвачен тхай фо То Линь Тханем[731], доставлен в столицу и казнен там.
Год Кань тхан[732], первый год эры правления Дай динь[733].
В первом месяце изменили название эры правления.
Во втором месяце преподнесли белую жабу.
Зимой, в двенадцатом месяце, издан указ о том, что все проданные с правом выкупа обрабатываемые поля можно выкупить в течение 20 лет. Обо всех спорных обрабатываемых землях тяжбы более 5-10 лет не продолжать. Проданные обрабатываемые земли, на которые есть купчая крепость, не могут быть выкуплены.
С весны до лета не было дождя. Вуа вознес молитву, и тогда пошел дождь.
Год Тан зау, второй год эры правления Дай динь[734].
Весной, в восьмом месяце, в [день] бинь зан, желтый дракон появился ночью позади дворца Винь тхо у апельсинового дерева.
Год Ням туат, третий год эры правления Дай динь[735].
Весной, во втором месяце, вождь тяу Фулыонг Зыонг Ты Минь женился на принцессе Тхиеу Зунг.
В третьем месяце у лошади на четырех ногах выросли шпоры.
Летом, в пятом месяце, тхай уи До Ань Ву преподнес белую черепаху. Мау До Зу преподнес белого воробья. До Зу был назначен тхай шы.
Год Куи хой, четвертый год эры правления Дай динь[736].
Летом, в четвертом месяце, преподнесли шестиглазую черепаху, на груди которой было четыре иероглифа: «за хань фап конг».
Осенью, в восьмом месяце, сунский яожэнь Тань Ю-лянь вступил в тяу Тыланг, объявил себя учителем Люем, ведя народ, вторгся в тяу Куангнгуен.
Построили дворец Куанг ты. В нем поселилась вдовствующая императрица.
Летом были затяжные дожди. Молитвы возымели действие.
Желтый дракон появился во дворце Винь тхо.
Год Зяп ти, пятый год эры правления Дай динь[737].
Летом, в четвертом месяце, появилась комета.
Осенью, в седьмом месяце, построили шесть хранилищ, называвшихся Тхиен ты.
Год Ат шыу, шестой год эры правления Дай динь[738].
Осенью, в восьмом месяце, слон излучал сияние. Высшие чиновники представили поздравительное послание.
В девятом месяце преподнесли белую ворону.
Вдовствующая императрица скончалась. Посмертное имя Тиеу Хиеу.
Тхы зя Нгуен Тием преподнес белую ворону.
Год Бинь зан, седьмой год эры правления Дай динь[739].
Весной, во втором месяце, [вуа] высочайше посетил Бойнян, совершил ритуальный обряд пахоты.
/50/ Год Динь мао, восьмой год эры правления Дай динь[740].
Летом, в четвертом месяце, вуа высочайше посетил Лаунг чи, смотрел на ловлю слонов.
Год Мау тхин, девятый год эры правления Дай динь[741].
Весной, во втором месяце, подарили красную лошадь, у которой выросли шпоры.
Осенью, в девятом месяце, Тянлап разорила тяу Нгеан.
Вуа разбирал дело тхай уи До Ань Ву, сослал Ань Ву, сделав Тханг диен хоанем. Ранее, когда вуа был молод, управление и в малом и в большом было передано Ань Ву. К тому же Ань Ву вступил во внебрачную связь с вдовствующей императрицей, поэтому стал еще более высокомерным и распущенным. На аудиенциях размахивал руками, громко кричал, а приказы чиновникам сопровождал молчаливым кивком. Народ в смущении отводил глаза и не осмеливался говорить. Фо ма Зыонг Ты Минь вместе с диен тиен ти хюи шы Ву Даем привели солдат к воротам Вьеттхань и громко крикнули: «Ань Ву захаживает во внутренние покои дворца, совершил много позорных и злодейских дел, это стало известно повсюду. Подданные просят удалить его. Не навлеките будущие бедствия!» Поэтому связали Ань Ву и посадили его в галерею Ку тхань. Вдовствующая императрица приказала людям отнести [ему] вино и еду и, тайно дав золота, подкупила [Ву] Дая. В этот момент Ку тхань до хоа дау Нгуен Зыонг, обращаясь ко всем, сказал: «Все вы позарились на эту взятку. И я и вы наверняка не сможем уйти от руки Ань Ву. Лучше уж убить его, чтобы избавить себя от беды». [Нгуен Зыонг] схватил клевец, намереваясь пронзить его. И тогда та ку тхань Дам отнял у него клевец, остановил его, сказав: «Диен тиен сказал мне, что, хотя за преступление Ань Ву полагается смерть, необходимо раньше испросить приказ сверху». Зыонг разгневался и стал ругать его: «Диен тиен — Ву Кыт, а не Ву Дай[742]. Почему этот жадный человек берет взятку, а не считается с общим мнением?» Сказав, [Зыонг] бросился в колодец и погиб. Ань Ву был обвинен.
Вдовствующая императрица тосковала, думая о том, как можно было бы восстановить Ань Ву в должности. Со временем Ань Ву был помилован, снова был назначен тхай уи, помогал управлять, как прежде, благосклонность [к нему] еще более укрепилась. Вследствие этого держал в своих руках бразды правления. Постоянно думал о том, как отомстить за старую обиду. И тогда тайно назначил более ста человек до Фунг ве. Его телохранители хватали всех виноватых. Ань Ву