Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В этом году запретили прислуге самовольно входить во дворец, воинам при дворце заходить в дома выонгов и хау. Преступники, вошедшие в расположение до Фунг ве, получат 80 палок, вошедшие в галерею будут наказаны смертью.
Чунг тхы хоа Нгуен Ба подарил красного единорога.
Летом была засуха. Помолились, и пошел дождь.
Год Ки ти, десятый год эры правления Дай динь[743].
Летом, в пятом месяце, один корень арековой пальмы дал 28 деревьев.
Осенью, в восьмом месяце, вуа посетил дворец Куанг ты, смотрел состязания в гребле.
/51/ Год Кань нго, одиннадцатый год эры правления Дай динь[744].
Весной, во втором месяце, преподнесли шестиглазую черепаху, на груди которой было четыре иероглифа, [написанных почерком] чжоувэнь: «выонг зи бат ван».
Летом, первого числа четвертого месяца, было землетрясение.
В пятом месяце золотые крупинки выпали небесным дождем.
Зимой, в десятом месяце, устроили дворцовый смотр (парад).
Унг Минь Диеп [из страны] Тиемтхань прибыл к императорскому двору, просил вуа принять под покровительство. Вуа приказал Нгуен Монгу[745] взять пятитысячное войско и отправиться в Тиемтхань.
Унг Минь Диеп стал правителем Тиемтхань[746].
Год Тан муй, двенадцатый год эры правления Дай динь[747].
Год Ням тхан, тринадцатый год эры правления Дай динь[748].
Весной, в первом месяце, горные Лао из Тянглаунга взбунтовались.
Горный Лао из Дайхоанга[749] Нунг Кха Лай взбунтовался. Вуа лично отправился в карательный поход против него.
В десятом месяце соорудили алтарь Хоан кхау у ворот Тхань нам, чтобы сделать его местом жертвоприношения Небу.
Те-би-ла-бут [из страны] Тиемтхань принес дань.
Год Куи зау, четырнадцатый год эры правления Дай динь[750].
Осенью, в восьмом месяце, устроили состязания в гребле.
Было наводнение, землетрясение.
Зимой, в десятом месяце, Тиеу тинь (Юпитер) закрыл Тхай бать (Венеру).
В одиннадцатом месяце Тиемлап[751] принесла дань.
В двенадцатом месяце произошло землетрясение.
Год Зяп туат, пятнадцатый год эры правления Дай динь[752].
Весной, в третьем месяце, золотые крупинки выпали небесным дождем.
Зимой, в двенадцатом месяце, сгорело императорское хранилище.
Цена на рис сильно поднялась.
Построили дворец Нгы тхиен, дворец Зиен фу, павильон Тхыонг хоа.
Год Ат хой, шестнадцатый год эры правления Дай динь[753].
Гао-цзун [династии] Сун пожаловал вуа титул Нань Пин вана. Тогда было вновь приказано Нгоай лангу Нгуен Куок Зи отвезти дары. Сунский Гао-цзун пожаловал вуа одежду, пояс, седло и коня.
Год Бинь ти, семнадцатый год эры правления Дай динь[754].
Осенью До Ань Ву преподнес белого павлина.
Зимой, в десятом месяце, построили загородный дворец Куок оай[755] и храм Конфуция[756].
В двенадцатом месяце построили длинную галерею от ворот Тхиен тху до башни Кхань.
Сунский Гао-цзун присовокупил вуа должность кием хиеу тхай шы.
Год Динь шыу, восемнадцатый год эры правления Дай динь[757].
Летом, в шестом месяце, в [день] ат муй, солнце и луна соперничали друг с другом.
Издан указ установить несколько пунктов новых законов; все диен тиен шы и все чиновники, имеющие должность до хоа дау, не могут служить в доме частных лиц. Тот, кто нарушит [это], получит 80 палок.
Те из категории «цветных людей», которые наденут темное платье, получат 80 палок и будут сосланы как кхао зяпы. Семьи, наделенные властью, не могут самовольно принимать «цветных людей» из простого народа.
Выонги и хау не могут ночью ходить по городу. Все слуги выонгов и хау не могут татуировать изображение дракона на груди[758].
Осенью вуа высочайше посетил загородный дворец Тхань хай.
Большая рыба появилась у Восточной переправы, по форме была похожа на буйвола.
Год Мау зан, девятнадцатый год эры правления Дай динь[759].
Летом, в пятом месяце, Та ти Нгуен Куок Зи, ездивший послом к Сунам, вернувшись, сказал: «Когда подданный попал в страну Сунов, то увидел на дворе медную урну, чтобы принимать отовсюду докладные записки. Подданный просит Ваше величество сделать подобно этому, чтобы узнавать положение в Поднебесной». Вуа одобрил это. Сделали столик перед императорским дворцом, [на него водрузили урну]. Был издан приказ: «Тот, кто хочет рассказать о [каком-либо] деле, может написать письмо и бросить [в урну]». В течение целого месяца письма заполнили [урну] доверху. Было тайно брошенное /52/ тем же путем, [что и остальные], анонимное письмо, в котором говорилось: «Тхай уи До Ань Ву хочет ввести войска во дворец и поднять мятеж». Получивший письмо уведомил Ань Ву. Ань Ву сказал: «Государь, позвольте мне расследовать это [дело]». Долгое время не могли найти виновного. Ань Ву выдвинул ложное обвинение, сказав: «Наверняка это сделал человек, предложивший [поставить урну]». Вуа согласился с этим, приказал схватить Куок Зи и его младшего брата, Нги, и передать на суд чиновникам. Ложно обвинили и сослали в лагерь Куихоа. Прошло немного времени, и вуа захотел вызвать Куок Зи. Ань Ву приказал людям взять яд, передать Куок Зи и сказать: «Если принять это лекарство, можно избежать малярии». Куок Зи понимал, что не уйдет [от Ань Ву]. Принял лекарство и умер.
Зимой, в десятом месяце, построили храм Тян зяо.
Издан указ взять дворцовое золото и отлить статуи Брахмы и Шакьямуни, установить [их] в храмах Тхиен фу и Тхиен хыу.
Год Ки мао, двадцатый год эры правления Дай динь[760].
Издан указ ной минь ты и дай лиеу банов называть тхай фо; ланг тыонгов, тхыонг те, шунг банов, кунг фунгов, тхи камов и диен чыков называть тхай бао. Не имеющих чиновничьи должности называть куан зяп. Ти хау, хоа дау называть фунг нгы. Тао хоань называть тю до.
По колоннам в храмах Тхиен фу и Тхиен