litbaza книги онлайнФэнтезиТемная Башня - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 233
Перейти на страницу:

Сюзи, упряжь эту ты возненавидела с первого взгляда, и мыоба это знаем.

— Я спрашиваю не об этом, и ты это знаешь.

Роланда всегда завораживала легкость, с которой Деттапробиралась в голос Сюзанны или, что иной раз даже пугало, проглядывала в еелице. Сама Сюзанна, похоже, не подозревала об этих вторжениях, в отличие от еемужа.

— Я готов нести тебя до края земли, — проворковал Эдди ипоцеловал ее в кончик носа. — При условии, что ты не наберешь еще десятьфунтов. Тогда я могу оставить тебя и поискать более миниатюрную даму.

Она двинула его в бок, не так уж и нежно, и повернулась кРоланду.

— Это чертовски большое место, как только мы спустимся вниз.Как мы собираемся искать дверь, которая ведет в Тандерклеп?

Роланд покачал головой. Он не знал.

— Как насчет тебя, приятель? — спросил Эдди Джейка. — Ты унас силен в прикосновениях. Можно воспользоваться твоим даром, чтобы найтинужную нам дверь?

— Скорее всего, если знать, с чего начинать, но я не знаю.

Вот тут все трое повернулись к Роланду. Вернее, четверо,потому что даже проклятый богами ушастик-путаник и тот смотрел на него. Эддимог бы отпустить какую-то шутку, которая сняла бы неловкость, которую создавалэтот общий взгляд, и Роланд даже порылся в памяти в поисках такой шутки. Вродебы насчет того, что слишком много взглядов портят пирог? Нет. В той поговорке,он слышал ее от Сюзанны, речь шла о поварах и бульоне.

— Мы немного покружим, как делаю ищейки, когда вдруг теряютзапах, и посмотрим, что удастся найти, предложил он.

— Может, еще одно инвалидное кресло, — воскликнула Сюзанна.— Этот скверный белый мальчишка залапает всю мою непорочность.

Эдди ослепительно ей улыбнулся.

— Если бы это местечко звалось непорочностью, милая, там небыло бы щели, которая делит его пополам.

2

В результате Ыш взял инициативу на себя и повел их, но лишьпосле того, как они вернулись на кухню. Люди бесцельно бродили по ней, чтотревожило Джейка, когда Ыш вдруг залаял: « Эйк! Эйк — Эйк!»

Они собрались у приоткрытой двери с надписью «С-УРОВЕНЬ», укоторой стоял ушастик. Он прошел по коридору несколько шагов, потом оглянулся,сверкая глазами. Увидев, что они не последовали за ним, разочарованно тявкнул.

— Что скажешь? — спросил Роланд Джейка. — Идти за ним?

— Да.

— Какой он поймал запах? — полюбопытствовал Эдди. — Тызнаешь?

— Может, что-то из «Догана», — ответил Джейк. — Настоящего,на другом берегу реки Уайе. Где Ыш и я подслушали разговор отца Бена Слайтманаи… вы знаете, робота.

— Джейк? — обеспокоился Эдди. — Эй, ты в порядке?

— Да, — кивнул Джейк, хотя ему стало как-то нехорошо:вспомнился крик отца Бенни. Энди, робот-посыльный, вероятно устав от брюзжанияСлайтмана, на что-то надавил или что-то сжал в локте Слайтмана-старшего, и тот«завопил, как сова», так сказал бы Роланд, наверняка с нотками презрения вголосе. А вот Слайтману-младшему теперь ничего такого, разумеется, не грозило,и от осознания того, что этот мальчик, еще недавно такой веселый и полныйжизни, теперь — хладный труп, заставило сына Элмера запнуться. Всем сужденоумереть, это точно, но Джейк надеялся, когда придет его час, умереть с честью.Его к этому худо-бедно готовили. Дрожь вызывали мысли о замогильном времени.Начинавшимся после того, как он ляжет в землю и останется там лежать.

Запахом Энди, холодным, но масляным и отчетливым, пропиталсявесь «Доган» на противоположном берегу Уайе, потому что он и Слайтман-старшийпобывали там много раз до того, как Роланд и его отряд устроили Волкам теплуювстречу. Здесь запах был не совсем таким же, но близким. Это был единственныйзнакомый Ышу запах, вот он и хотел добраться до его источника.

— Момент. Момент, — воскликнул Эдди. — Кажется, я вижу то,что нам нужно.

Он посадил Сюзанну на пол, пересек кухню и вернулся, катяперед собой стол из нержавеющей стали, возможно, предназначенный для перевозки«горок» вымытых тарелок или другой, более крупной утвари.

— Поднимайся, не ругайся, на меня не обижайся, — Эддиподхватил Сюзанну и посадил на столик.

Она устроилась поудобнее, схватилась руками за края, но налице читалось сомнение.

— А если нам встретится лестница? Что тогда, сладенький?

— Сладенький будет решать проблему, когда столкнется с ней,— он выкатил столик в коридор. Вперед, Ыш! Вперед, здоровяк!

— Ыш! Вяк! — и ушастик-путаник затрусил по коридору, времяот времени ловя запах, но особо не принюхиваясь. Запах, который он нашел,принадлежал Волкам. Час спустя они миновали большущие ангарные ворота снадписью «ЛОШАДИ», а потом след привел их к другим воротам, на которых онипрочитали: «ЗОНА СОСРЕДОТОЧЕНИЯ» и «ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН». (Часть пути заними следовал Уолтер О'Дим, но никто из них, даже Джейк, с его способностьюулавливать мысли других, не имели об этом ни малейшего понятия. От мальчика спрятаннаяпод капюшоном думалка защищала прекрасно. Как только Уолтер понял, куда ведетих ушастик-путаник, он развернулся и отправился к Мордреду. Как выяснилось,допустил ошибку. В утешение можно сказать только одно: он уже не смог совершитьновую).

Ыш сел перед закрытой дверью, которая вращалась в обестороны, как в мультфильме, завертел хвостом и залаял: «Эйк, отк — отк! Отк,Эйк!»

— Да, да, — ответил Эдди, — одну минуту. Не торопись.

— «Зона сосредоточения», — прочитал Эдди. — Вселяет надежду,однако.

Они по-прежнему везли Сюзанну на столе из нержавейки. Однупопавшуюся им лестницу, довольно короткую, преодолели без проблем. Сюзаннаспустилась на пятой точке, как спускалась всегда, а Роланд и Эдди позади неслистолик. Джейк шел между женщиной и мужчинами, с поднятым револьвером Эдди,длинный ствол упирался в ложбинку под левой ключицей, такое положениеназывалось «на страже».

Теперь уже Роланд вытащил револьвер из кобуры. Упер ствол вложбинку под правой ключицей и толкнул ворота. Вошел в образовавшийся зазор наполусогнутых ногах, готовый упасть вправо или влево или отпрыгнуть назад, еслиб того потребовала ситуация.

Ситуация не потребовала. Если бы первым ворота миновал Эдди,он бы подумал (хотя бы на мгновение), что его атакует стая летающих Волков илилетающих обезьян из «Волшебника Оза». Роланд, однако, не страдал богатымвоображением, поэтому, несмотря на то, что многие из флуоресцентных ламп-трубпод потолком огромного, амбароподобного помещения перегорели, не потратил зряни секунды времени, ни капли адреналина, не ошибся и сразу правильноидентифицировал подвешенные к потолку предметы: сломанные роботы-всадники,ожидающие ремонта.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 233
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?