Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Стик-тете, — согласилась Сюзанна.
— Тошнить вас не будет, — вставил Динки. — Обещаю.
— Слава Богу, — вырвалось у Джейка.
— Сла-гу, — подтвердил Ыш.
Стенли, третий член группы Теда по-прежнему не произнес ниединого слова.
4
Это был всего лишь стенной шкаф, стенной шкаф в кабинете,узкий и пыльный. К нагрудному карману древнего красного блейзера крепиласьбляха «НАЧАЛЬНИК ТРАНСПОРТНОЙ КОНТОРЫ». Первым в шкаф вошел Стенли, уперся вглухую заднюю стену. Позвякивали металлические вешалки. Джейк смотрел под ноги,чтобы не наступить на Ыша. Он всегда был склонен к клаустрофобии, и теперьначал чувствовать, как пухлые пальцы паники ласкают шею, то слева, то справа.Рисы мягко постукивали в плетеной сумке. Семь человек и ушастик-путаник в одномстенном шкафу заброшенного кабинета? Бред какой-то. Он слышал приближающийсяшум двигателей. Поисковая партия, которую возглавлял Горностай.
— Беремся за руки, — прошептал Тед. — Сосредотачиваемся.
— Стик-тете, — повторила Сюзанна, и на этот раз Джейк уловилсомнение в ее голосе.
— Маленькая иг… — начал Эдди и замолк. Глухая стена вглубине шкафа исчезла. На ее месте возникла маленькая ровная площадка с грудойвалунов по одну сторону и крутым, лишенным растительности склоном — по другую.Джейк, пожалуй, согласился бы поставить на то, что перед ним склон Стик-тете: иесли это выход из замкнутого пространства, увиденное могло его только порадовать.
Стенли застонал, от боли и напряжения. Он стоял с закрытымиглазами, из-под век сочились слезы.
— Давай, — сказал Тед. — Веди нас, Стенли, — а для остальныхдобавил. — И помогайте ему, если можете! Помогайте ему, ради ваших отцов!
Джейк попытался сосредоточиться на скале, увиденной черезокно и двинулся вперед, держась за руку Роланда, который находился впереди, иСюзанны, за спиной. Почувствовал, как разгоряченную, потную кожу обдалохолодным воздухом, и вышел на склон Стик-тете в Тандерклепе, на мгновениевспомнив мистера К.С. Льюиса и чудесный гардероб, через который читатель могпопасть в Нарнию.
5
Из стенного шкафа они вышли не в Нарнию.
На склоне холма было холодно, и Джейк вскоре начал дрожать.Оглянувшись, не увидел портала, через который они прошли. В тусклом воздухестоял какой-то резкий, не особо приятный запах, словно неподалеку разлиликеросин. Из маленькой пещеры на склоне, размером не больше стенного шкафа, Тедпринес одеяла и флягу с водой, в которой чувствовался резкий привкус щелочи.Джейк и Роланд завернулись каждый в одно одеяло. Эдди взял два и укутал себя иСюзанну. Джейк, стараясь не дать зубам начать выбивать чечетку (чувствовал, чтоостановить их уже не удастся), завидовал этой парочке, которая согревала другдруга.
Динк тоже завернулся в одеяло, а вот Тед и Стенли холода,похоже, не чувствовали.
— Посмотрите вниз, — предложил Тед Роланду и остальным. Онуказывал на стальную паутину рельсов. Джейк увидел стеклянную крышусортировочного узла, примыкающего к зданию с зеленой крышей, длиной никак неменьше полумили. Рельсы уходили во всех направлениях. «Станция „Тандерклеп“, —размеры станции произвели на него впечатление. — Где Волки сажали в поездпохищенных детей и везли по Тропе Луча в Федик. И откуда отсылали обратно вКалью уже рунтами».
Даже после всех приключений, выпавших на его долю, Джейку струдом верилось, что двумя минутами раньше они находились внизу, в шести иливосьми милях от Маленькой иглы. Он подозревал, что они все внесли свою лепту,чтобы держать портал открытым, но создал его лишь один из них — Стенли. Итеперь он побледнел и выглядел очень усталым, словно совершенно вымотался.Однажды даже покачнулся, и Динк (по мнению Джейка, очень неудачное тому далипрозвище) схватил его за руку и помог удержаться на ногах. Стенли вроде бы и незаметил. Смотрел на Роланда с благоговейным трепетом.
«Это не просто благоговение, — думал Джейк, — и не совсемстрах. Что-то еще. Но что?»
К станции приближались две моторизированные повозки набольшущих надувных шинах — вездеходы. Джейк предположил, что это Горностай (кембы он ни был) и его тахины.
— Как вы уже поняли, — продолжил Тед, — в кабинете главногонадзирателя Девар-тои зазвенел сигнал тревоги. В кабинете ректора, если хотите.Так происходит всегда, если кто-то пользуется дверью между зоной сосредоточенияи станцией…
— Я уверен, что вы называете его не старший надзиратель и неректор, — сухо оборвал Теда Роланд, — а ки'-дам.
Динки рассмеялся.
— В этом вы не ошиблись.
— Что означает ки'-дам? — спросил Джейк, хотя, в принципе,уже догадывался, каким будет ответ. В Калье говорили: ума палата, сердцапалата, ки'палата. Выражение это охватывало, спускаясь сверху вниз, мышление,эмоции и низшие функции человека. Другими словами, животные, физиологические.Синонимом ки'палаты являлась говна палата, если кому-то хотелось выразитьсягрубо.
Тед пожал плечами.
— Ки'— дам означает говно-вместо-мозгов. Так Динки прозвалсэя Прентисса, ректора Девар-тете. Но ты это уже знал, не так ли?
— В общих чертах, — признал Джейк.
Тед ответил долгим взглядом, и когда Джейк проанализировалэтот взгляд, он смог более точно определить, как Стенли смотрел на Роланда: безстраха, но как зачарованный. Джейк не сомневался, что взгляд Теда во многомобусловлен его внешним сходством с кем-то по имени Бобби, и он точно знал, чтоТеду известно о его способности читать мысли других. Но в чем причиназачарованности Стенли? Или он все выдумал. И Стенли так смотрел на Роландатолько потому, что не ожидал увидеть настоящего живого стрелка.
Тед резко повернулся от Джейка к Роланду.
— А теперь посмотрите сюда.
— Вау! — воскликнул Эдди. — Что за черт?
А видели они единственный мощный, великолепный столбсолнечного света, падающий вниз сквозь дыру в прижимающихся к земле облакам.Столб этот прорезал необычно темный воздух, как луч прожектора и освещалпоселение, которое располагалось примерно в шести милях от станции«Тандерклеп». «Примерно в шести милях» — это все, что можно было сказать оместоположении поселения, потому что здесь не было ни севера, ни юга, во всякомслучае, в привычном всем понимании. Тут речь могла идти только Тропе Луча.
— Динки, наш бинокль в…
— Нижней пещере, да?
— Нет. Я принес его в верхнюю, когда мы приходили сюда впоследний раз, — он говорил медленно и размеренно. — Он лежит на ящиках усамого входа. Сходи за ним, пожалуйста.