Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сэр Рекс смотрел на нее пристально и как‑то странно. Бланш поняла, что ошиблась: ей надо было сесть на софу. А она села в это кресло, и теперь ее и сэра Рекса разделяет широкий стол.
— Мне кажется, что вам не по себе. Но я не могу понять почему. Ваш вопрос деловой?
Она бодро улыбнулась. Брак обычно бывает деловым соглашением.
— Да… в основном деловой.
Сэр Рекс откинулся на спинку своего кресла.
Она вздохнула, чтобы набраться мужества.
— Что же не в порядке?
Она снова бодро улыбнулась и объяснила:
— Я хочу обсудить этот вопрос, но не уверена, что смогу. Я еще никогда ни с кем не говорила на эту тему.
— Я помогу вам, если сумею, — успокоил ее сэр Рекс. — Вы желаете попросить, чтобы я помог вам в делах?
— Не совсем так, но в определенном смысле да, — сумела произнести Бланш.
Ей показалось, что он насторожился.
— Тогда все становится ясней, — сказал он.
— Сэр Рекс. — Она каким‑то образом сумела улыбнуться. — В определенном смысле вы были правы насчет вчерашнего дня. Я тогда испытала излишнее напряжение. Но это не имеет никакого отношения к нашей скачке по пустошам.
Теперь он был весь внимание. И на этот раз в его пристальном взгляде не было блеска.
— Я действительно не была против ваших ухаживаний, и вы это знаете. — Бланш осторожно взглянула на него.
— Тогда какое напряжение могло возникнуть вчера после нашей прогулки верхом? — спросил он напрямую.
Он внимательно следил за ней взглядом. Бланш подумала, что он стережет ее, как лев из ее сна, и это было ей неприятно. Она успокоила себя медленным вздохом и ответила:
— Я очень много думала и даже мысленно спорила сама с собой.
Он рывком выпрямился в своем кресле.
— Вчера, после того как мы вернулись с прогулки, я стала обдумывать свое будущее. Сэр Рекс, я боялась его, и эти страхи вызвали нервное напряжение. Я думаю, что это было причиной моего обморока — или, по меньшей мере, одной из его причин.
Сэр Рекс долго и пристально смотрел на нее, не говоря ни слова.
— К чему вы клоните? — спросил он наконец.
Бланш облизала пересохшие губы. Его взгляд переместился на них.
— Я не собираюсь отдавать свою руку ни одному из моих нынешних поклонников.
Сэр Рекс молчал.
Ему нелегко принять это, подумала Бланш.
— Я имела в виду, что последую вашему совету. Вы дали мне его сразу после моего приезда в Лендс‑Энд, и уже тогда он показался мне верным.
— Вы не уклоняетесь от основной темы? — спросил он все с той же дерзкой откровенностью.
Бланш сделала глубокий вдох и кивнула. Она была готова проговориться, что ужасно боится вопроса, который должна задать. Но она только вздрогнула и заставила себя успокоиться. Потом она тихо сказала:
— Сэр Рекс, мне кажется, что за прошедшую неделю между нами возникла очень близкая дружба, хотя мы с вами знакомы уже много лет.
В его глазах мелькнули смятение и растерянность, но он по‑прежнему внимательно следил за ней.
— Да, я согласен с вами.
— Я знаю, что вы высоко цените меня. Я ценю вас так же высоко, но об этом я уже говорила.
Он покачал головой и спросил:
— Что вы пытаетесь сказать?
— Теперь мы знаем друг друга лучше, чем за все время нашего знакомства, — сумела она произнести. — В вашем характере есть чудесные черты. Вы умны, находчивы, трудолюбивы, честны и надежны! — Это она уже выкрикнула.
Его глаза широко раскрылись.
— На меня произвело большое впечатление то, как вы управляете своим поместьем.
Удивление, которое отражалось на его лице, стало еще сильнее.
Бланш увидела, что он совершенно не понимает, к чему она клонит.
— Я, конечно, вижу и осознаю все различия между нами. Но я старательно обдумала этот вопрос и решила спросить вас…
Она замолчала. Она хотела стать женой сэра Рекса — в этом у нее не было ни малейшего сомнения. Но сейчас она не знала, сможет ли найти подходящие слова, чтобы предложить ему свою руку. Она должна говорить убедительно и твердо, а она запинается и этим губит все.
— Какой же вопрос вы обдумывали? Скажите мне: я теряюсь в догадках.
— Вопрос о моем замужестве.
Его глаза стали еще шире, хотя казалось, что это невозможно.
— Я подумала, что мы можем подойти друг другу, — на одном дыхании произнесла Бланш. — Я думала о том, могли бы вы принять от меня брачное предложение!
Брови сэра Рекса в изумлении подпрыгнули. Он стоял неподвижно и молчал, не веря своим ушам. Слова Бланш явно ошеломили его.
«О господи! — подумала Бланш, чувствуя, что ей вот‑вот станет дурно. — Он в ужасе, как и я, или только потрясен?»
Сэр Рекс открыл рот, но не произнес ни слова.
Бланш медленно поднялась.
— Я вижу, вы немного удивлены…
— Вы имеете в виду брак между нами? — спросил он.
— Да, — прошептала она, чувствуя, что густо краснеет. Кажется, он считает эту мысль ужасной!
— Вы и я? — произнес он.
Каким‑то образом она поняла, что резкий тон этих слов означает вопрос.
— Да, — ответила она и проглотила комок в горле. Ее испугала его реакция на предложение, и теперь она понимала, что должна либо срочно идти в атаку, чтобы спасти положение, либо бежать с поля боя. — Вам нужна жена, а мне нужен муж. Вам нужно состояние, а мне нужен человек достаточно сильный и честный, чтобы управлять моим состоянием. Наш брак был бы основан на удобстве и выгоде с ценным дополнением в виде дружбы. Совершенно ясно, что он был бы полезен нам обоим! — Последнюю фразу она уже кричала.
— Брак ради удобства и выгоды, — повторил он, не веря своим ушам.
— Мне все же кажется, что у нас есть общие интересы, — попыталась настаивать Бланш.
— Вы думаете, они есть? — Его лицо стало мрачным, словно на него упала густая тень. — Если бы я хотел жениться на деньгах, я бы это сделал уже очень давно.
Бланш испуганно и недоверчиво посмотрела на него — и через минуту отступила.
— Вы отказываете мне?
— А вы подумали даже об этом? — спросил в ответ сэр Рекс. Теперь он выглядел сердитым.
— Конечно да, — ответила Бланш, дрожа оттого, что он недоволен. Он сердится. Он отказывает ей.
— Я предпочитаю деревню, а вы город. Вы знамениты как хозяйка, а я нелюдим из нелюдимов, это я признаю. Вы предполагаете, что я перееду в город? Долго ли я продержусь на вашем званом ужине во главе стола как хозяин дома?