Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Белл поспешила вниз и спросила, кто принес конверт. Оказалось, что высокий мужчина евразийской внешности, хотя администратор не спросил его имени. Скорее всего, это тот же самый. Чувствуя себя комком нервов, Белл поднялась в номер.
Выбитая из колеи, она ходила туда-сюда. Кроме Гарри, она никого здесь не знала, а он ей точно не друг. Мандалай ей совсем не понравился, и задерживаться здесь она не собиралась. Самым разумным будет поскорее вернуться в Рангун. Завтра она встретится с районным комиссаром Огилви, а потом сразу же уедет. История с белым младенцем на пароходе завела ее в тупик. Зачем понапрасну тратить драгоценное время? Отпуск скоро подойдет к концу, и, если она хочет сохранить работу, нужно возвращаться. Белл надеялась найти следы Эльвиры и этим хотя бы отчасти восполнить недополученное в жизни, однако до сих пор не услышала ни одного вразумительного рассказа. Сплошные предположения, одно фантастичнее другого. Тяжело вздохнув, она снова спустилась вниз.
Администратора за стойкой не было. Белл нажала кнопку вызова и стала ждать, рассчитывая, что администратор поможет ей заказать билет на поезд до Рангуна. Неожиданно рядом появился Гарри. Белл объявила ему, что завтра, после встречи с районным комиссаром, она уезжает. Про анонимную записку она умолчала.
К ее удивлению, это сильно раздосадовало Гарри.
– А я-то думал, завтра вечером мы с вами пойдем на пве. Я уже договорился.
– Пве?
– Полное название зат пве. В нашем понимании это что-то вроде танцевального представления под открытым небом и под бой барабанов. Обещаю, вам понравится.
– Сомневаюсь, что…
– Вам обязательно стоит пойти, – перебил ее Гарри. – Я хочу вас познакомить с одним человеком. Он наполовину англичанин, наполовину индиец. Торговец яшмой. Ему известно о белом ребенке, который был похищен и затем переправлен через шанские провинции в Китай.
– Он сказал, когда это было?
– Нет. Думаю, вам стоит встретиться с ним. Он прекрасно говорит по-английски. Пойдемте со мной, а послезавтра я помогу вам с билетом на поезд. Что вы на это скажете?
– Гарри, мне надо подумать, – уклончиво ответила Белл.
Войдя к себе, она заметила, что одна оконная ставня чуть приоткрыта и по сверкающему полу тянется полоска солнечного света. Подойдя к окну, она открыла ставни, наполнив помещение солнцем. В ванной ее внимание привлек подтекающий кран умывальника. Никак кто-то побывал здесь в ее отсутствие? Может, уборщица? Не зная, что и думать, Белл посмотрела на капающий кран, подставила ладонь и стала смотреть, как набирается лужица. Затем, открыв оба крана, она наполнила раковину умывальника, наклонилась и опустила в воду вспотевшие волосы.
Вымыв голову, Белл надела платье, которое за время ее отсутствия успели выстирать и выгладить. Здешняя жара заставляла переодеваться дважды в день, но в отеле хотя бы не было перебоев с горячей водой. Расчесав волосы, она подкрасила губы и опять стала ходить взад-вперед, раздумывая над предложением Гарри.
Вначале она была захвачена идеей найти Эльвиру, но сейчас у нее вдруг пропало всякое желание. Поиски оказались слишком трудными. И тем не менее… Что, если торговец яшмой располагает какими-то важными сведениями, а она отказывается от представившегося шанса? Белл приподняла и потрясла волосы, чтобы быстрее сохли. Она до сих пор не могла решить, возвращаться ей в Рангун или пойти с Гарри на это празднество со странным названием пве. Она спорила с собой, взвешивала все за и против и досадливо вздыхала. Но потом поняла: какие бы контраргументы она себе ни приводила, она уже не может оставить поиски сестры. И вряд ли сможет потом. Если отказаться от встречи с торговцем яшмой, потом она до конца своих дней будет сожалеть об упущенной возможности. Что бы ни случилось с ее сестрой, она должна знать.
На следующий день в десять утра Белл постучалась в массивную, украшенную резьбой дверь кабинета районного комиссара. Дверь открыл хорошо одетый молодой бирманец, поклонился и пригласил внутрь. Затем спросил, не желает ли она чая. Комната с белыми стенами купалась в солнечном свете. Огилви стоял к Белл спиной и смотрел в большое окно, погруженный в раздумья. Услышав шаги, районный комиссар обернулся. Это был невысокий широкоплечий мужчина с крупным носом и улыбчивыми серыми глазами на круглом и очень красном лице. Пожав Белл руку, он кивком указал ей на стул с высокой спинкой, поставленный с внешней стороны полированного письменного стола. Сам он вернулся за стол, уселся поудобнее, закурил сигару и откашлялся.
– Итак, мисс Хэттон, мой помощник просмотрел регистрационные записи рождений и смертей.
– И что вы мне можете сообщить?
– Боюсь, новости неутешительные. Или наоборот, если взглянуть на это по-другому.
– Я вас не понимаю.
Кашлянув, мистер Огилви объяснил, что за январь, февраль и март 1911 года в Мандалае не было зарегистрировано ни одной смерти белого младенца.
– Таким образом, если вашу сестру привезли в Мандалай, велика вероятность, что к концу марта она была жива.
– Ее похитили в трехнедельном возрасте. Мог ли кто-нибудь выдать ее за своего ребенка?
– Если британская или любая европейская пара в здешних краях попыталась бы выдать ее за своего ребенка, они были бы вынуждены зарегистрировать рождение. У нас с этим строго, хотя, как ни печально, возможна и фальсификация, если найти сговорчивого доктора.
– И что, в течение этого периода никто не регистрировал рождение детей?
– Почему же, регистрировали. – Огилви вздохнул. – В январе родились трое, но все мальчики.
– А за пределами Мандалая? Например, в Мемьо?
Он кивнул:
– Здешняя европейская община невелика. В Мемьо она еще меньше. Но мой помощник проверил и их регистрационные книги. Увы, ничего стоящего.
– Мне говорили, вы давно занимаете свой пост и до вас наверняка доходят разные слухи.
– Совершенно верно. Время от времени я слышу печальные истории о детях, которые ушли из дому или со двора и бесследно исчезли. В отдаленных уголках Бирмы такие случаи не редкость. Добавьте к этому обилие диких зверей.
– Боже, вы подразумеваете…
Районный комиссар снова кивнул и поднялся:
– Простите, что больше мне нечем вам помочь.
– А вы помните то время, когда пропала моя сестра?
Белл тоже встала и, затаив дыхание, ждала ответа.
– Да, – надувая щеки, ответил Огилви. – Ведь об исчезновении вашей сестры писали все газеты. Мы здесь получили приказ проявлять максимальную бдительность.
– И хоть кто-то что-то видел?
Районный комиссар печально улыбнулся:
– Очевидцев, с позволения сказать, хватало. И все их рассказы никуда не вели. Некоторые женщины попросту изнывают от безделья, и немного драматизма хоть как-то разнообразит их жизнь. Ничто так не волнует