Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если она откажется от дальнейших поисков, можно будет вплотную заняться карьерой. Белл стала думать о выступлениях и новой программе, как вдруг кто-то позвал ее по имени. Обернувшись, она вскрикнула от удивления:
– Оливер!
Он кивнул, но остался на месте. Держался он скованно, что было совсем не похоже на прежнего Оливера.
– Ничего не понимаю. Что ты здесь делаешь?
– Я пришел сюда лишь потому, что ты мне не позвонила. Я дважды просил Гарри Осборна передать тебе мой номер и срочно мне позвонить.
Белл захлестнула лавина смешанных чувств. Услышав его голос, она испытала безмерную радость, хотя и помнила обстоятельства их расставания.
– Как ты узнал, что я здесь?
– Побывал во всех отелях, пока не нашел нужный.
Прищурив глаза, Белл всматривалась в его лицо, надеясь, что ее собственное не выдает слишком очевидных чувств. Оливер смотрел на нее своими искренними синими глазами. Даже после всего, что произошло между ними, ее продолжало тянуть к этому человеку. Загорелый, сильный, он стоял и, казалось, чего-то ждал. Разум Белл требовал не терять бдительности, но на сердце потеплело. Ей отчаянно хотелось запустить пальцы в его всклокоченные волосы, а затем притянуть к себе и обнять за шею… Белл протянула руку, но тут же опустила.
– Мне никто не передавал, что ты звонил, – тихо и с заметным напряжением сказала она.
– Еще в то утро, когда ты приплыла в Мандалай, я попросил Гарри передать мою просьбу позвонить. Потом еще раз. Оба раза я звонил администратору, и оба раза Гарри почему-то оказывался рядом со стойкой. Зная, что вы приехали вместе, служащие передавали трубку ему. Я подчеркивал, что твой звонок очень важен для меня, диктовал номер и просил, чтобы ты мне перезвонила. Он обещал немедленно сообщить, и я ждал.
– Как ты сюда добрался?
– Мне повезло попасть на ночной экспресс.
– Я не знала, что в Бирме существуют экспрессы.
Оливер улыбнулся:
– Они редкие пташки, но иногда появляются.
– Но как тебе удалось? Пути повреждены взрывом.
– Только ветка, идущая на юг. Та, что ведет на север, уцелела.
– Ты что-нибудь видел? Развороченные рельсы и все такое?
– Ничего, – улыбнулся он. – Наверное, проспал.
– Оливер, зачем ты сюда приехал?
В саду появился Гарри.
– Я тебе потом расскажу, – прошептал Оливер и шагнул к Гарри. – Послушайте, Осборн… Белл говорит, что вы не передавали ей моих просьб.
– Не передавал? – Припертый к стенке, Гарри заморгал. – А я думал, что передавал.
– Вы прекрасно знаете, что не передавали.
Гарри мял в руках панаму.
– Простите меня, ради бога, – промямлил он, поднимая глаза на Белл. – У меня из головы выветрилось. Нужно столько всего успеть перед поездкой.
Оливер раздраженно смотрел на него, но молчал.
– Позвольте мне загладить мою вину, – вновь заговорил Гарри. – Я знаю отличный китайский ресторан. Как раз собирался пригласить туда Белл. Давайте сходим втроем где-нибудь к полудню? Я угощаю.
Оливер вопросительно посмотрел на Белл. Та кивнула.
– Хорошо, – сказал Оливер. – Но вины с вас это не снимает.
– Конечно. Я понимаю. – Гарри нахлобучил панаму и нервозно улыбнулся. – Мне нужно позвонить. Простите великодушно.
Белл не знала, извиняется ли он за свою подозрительную забывчивость или за то, что вынужден их оставить.
Как только он удалился, Оливер подошел к Белл:
– Я тоже хочу попросить у тебя прощения.
– Для этого у тебя есть целое утро, – с улыбкой сказала Белл, не скрывая своей радости по поводу встречи.
– Тогда я вел себя… по-идиотски. Думал одно, а говорил… чушь какую-то. Я хочу сказать, что ты значишь для меня гораздо больше, чем героиня репортажа.
– И ты ждешь, что я тебе поверю? – уже более мягким тоном спросила она.
Разум продолжал твердить об осторожности, но ей очень хотелось верить Оливеру. Должно быть, все это было написано у нее на лице.
– Если мои слова тебя не убеждают… я буду счастлив тебе помочь, но не напишу ни строчки об этом деле.
Белл смотрела в землю и думала над его словами. Потом она подняла голову. Их глаза встретились, и между ними произошло что-то удивительное. Недавнее ощущение одиночества и покинутости исчезло. Белл чувствовала, что никак не может прогнать Оливера.
– Оливер, мне сейчас как никогда нужен друг. Но мне необходима абсолютная уверенность, что я могу тебе доверять.
Он кивнул. Вид у него был предельно серьезный.
– В таком случае… – Белл достала из сумки вторую анонимную записку.
– Кто-то пытается тебя напугать, – сказал Оливер, прочитав записку. – Ты доверяешь Гарри?
– Конечно. Он мне много помогал. Правда, вчера вечером он завел меня в одно странное место. Сказал, что по ошибке.
Оливер надул щеки, затем медленно выдохнул:
– Пытаюсь понять, что происходит вокруг тебя.
– Ты про Гарри?
– Нет, про записку.
– Что ж, им удалось меня напугать, – тряхнула головой Белл. – После этой записки я уже собственной тени боюсь. Это началось даже раньше. На базаре у меня случилась паническая атака.
– Я очень волновался за тебя. В Рангуне произошли беспорядки. Ходили слухи, что они распространятся на другие города, включая Мандалай.
– Расскажи.
– Студенты взбунтовались. Это уже вторая студенческая забастовка. Ее спровоцировала исключение Аунг Сана и Ко Ну.
– Кто они такие?
– Руководители Союза студентов Рангунского университета. Они отказались назвать имя автора статьи в университетском журнале. В статье были серьезные нападки на одного из высокопоставленных чиновников университета.
– И за это их исключили?
– Англичане решили не церемониться с бунтовщиками. Как я уже говорил, они боялись, что волнения вскоре перекинутся на Мандалай. Я позвонил, чтобы тебя предупредить, но ответного звонка не было. Тогда я сел в поезд и отправился сюда. Мне требовалось убедиться, что ты в безопасности.
– И заодно написать о здешней обстановке?
Оливер взял ее за руку, и от тепла его ладони она ощутила трепет.
– Это я уже сделал. Пока писать особо не о чем. Я бы вообще не поехал сюда, если бы не желание тебя увидеть. А раз я здесь, то одну тебя не оставлю, и тем, кто стремится нагнать на тебя страху, придется иметь дело со мной.
По пути в китайский ресторан Гарри был необычайно разговорчив: рассуждал о своей работе, о далеких уголках Бирмы, где еще не успел побывать. Потом вдруг начал рассказывать об Анджеле, восхищаясь ее светлыми волосами, миниатюрной фигурой