Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Майкл положил руки на бедра жены, почувствовал гладкий шелк ее халата.
– Что же?
– Еще раз так сделаешь, я сварю тебя в этих кастрюлях. Понял?
– Понял, но ты же меня любишь?
– Нет! – с широкой улыбкой ответила Линда.
– Как и я тебя, если честно.
– Да люблю, люблю. Не строй из себя обиженного.
– Так и знал.
Их губы вновь соприкоснулись. Майкл напоследок шлепнул жену по заду и отправился в свой кабинет. В комнате оказалось душно. Майкл взял с кресла пульт и включил кондиционер в режиме «морской бриз». Он сел в кожаное кресло и придвинул себя ближе к произведению искусства из красного дерева. Телефон лежал рядом с фотографией Майкла и Линды в Доминикане на фоне замка Casa de Bastidas. Адвокат проверил входящие сообщения, их оказалось два. Первое об акции от телефонной компании. Второе от Рэмси Абрамса. Майкл вывел номер и нажал на зеленый значок. По прошествии третьего гудка трубку поднял мужчина с твердым и ровным голосом:
– Марк Уолберг.
Майклу очень хотелось спросить: «Тот самый?», но все-таки он удержался от такой шутки.
– Добрый день, мистер Уолберг. Меня зовут Майкл Райс, я звоню вам из города Риплтаун…
– Послушай меня, Майкл из Риплтауна. Я вам в тысячный раз повторяю. Вы не будете говорить с моей женой. Связывайтесь с адвокатом, и он вежливо вам объяснит то же самое. Всего доброго.
– Подождите секунду, мистер Уолберг, я не из полиции и уж тем более не репортер. Я из фирмы Генри Градса. Он занимался наследством вашей жены и…
– Генри Градса? – перебил его Марк.
– Да! Так вот…
– А теперь послушай сюда. Не знаю, что ты за урод такой. Но Градс уже звонил. Моя жена пообщалась с ним, отчего ей стало только хуже, и у нее случился нервный срыв. Насколько я знаю, у этого мудака нет никаких там работников и помощников. Твой номер определился. Еще раз тебя услышу, я приеду в этот вшивый Риплтаун и переломаю тебе все, что в таком мешке с дерьмом называют костями.
В телефоне раздался резкий шипящий звук. Зазвучали короткие гудки. Слова Марка совсем не задели Майкла, однако он вспомнил о неудачниках и как можно над ними поиздеваться.
Майкл переместился в спальню и достал из шкафа черный костюм, белую рубашку и красный галстук. Уложив одежду на кровать, он отправился в душ. Специально подкрутил напор холодной воды, чтобы взбодриться для сегодняшних свершений. Голову он посушил новеньким феном Линды. Уложил прическу, сделав свой фирменный пробор, и улыбнулся своему отражению в зеркале. Сегодня щетину он решил оставить. Долька дикости в чертах лица пойдет ему на пользу.
Покинув ванну, Майкл облачился в свой костюм и захватил со столешницы часы. По пути на кухню адвокат закрепил ремешок часов и оценил время, чтобы уложиться до прихода Адама. Линда все еще стояла у плиты и помешивала содержимое сковородки. На столе лежал ее фирменный цыпленок. Пахло смесью прованских трав, которые Линда всегда добавляет в блюда.
– Дорогая, я в участок, надо дать показания.
Линда обернулась и оглядела мужа с головы до пят.
– Такой красивый и идешь давать показания?
– Я по-другому и не могу.
Линда интенсивно помешивала лопаткой содержимое сковородки.
– Кстати, пока не забыла. Какой костюм ты наденешь завтра на прием?
– В смысле «какой костюм»? – Майкл удивился. В его теле все на мгновение застыло.
– Шутка, парень! – Линда обернулась и рассмеялась мужу в лицо. – Я забрала вчера твой фирменный костюмчик из химчистки.
Майкл расслабился.
– Ты так не шути. Завтра нельзя показываться в обычной рабочей одежде.
– Ой, ну приедут твои итальянцы. Они тебя видят раз в несколько лет. – Линда положила лопатку на полотенце и перешла к столу. – Не будут же они делать тебе предложение, от которого ты не сможешь отказаться? – Линда сказала это голосом Вито Корлеоне, придерживая одной рукой и гладя невидимую кошку.
– Если источники не врут… Еще как собираются.
Линда застыла и посмотрела на мужа.
– Что ты имеешь в виду?
– Я за ужином скажу.
– Только не говори, что это не очень приятные новости.
– Поверь мне, если все, что я слышал, правда, очень даже приятные.
– Тогда говори сразу, чего ты меня дразнишь.
– Нет, пусть это останется на вечер. Возможно, это повлияет на решение Адама.
Линда закатила глаза, изображая робота в процессе обработки информации.
– То есть если тебе что-то предложат и это может повлиять на решение Адама… нам придется уехать?
– Переехать! – уточнил Майкл.
Линда нащупала спинку стула и присела.
– И куда?
Майкл понял, что надо уходить, иначе его отсюда не выпустят без пыток и допросов.
– Все расскажу за ужином. Не забивай пока этим голову.
Он взял ключи от дома и машины из ключницы и вышел на улицу, пока Линда не опомнилась и не затащила его обратно. Майкл ощутил свежий ветер. На улице было не так жарко, как в последнее время, он посчитал это хорошим знаком. Усевшись в машину, Майкл вставил ключ и включил радио. Настроившись на волну со старыми хитами 70-х, он поправил зеркало заднего вида и улыбнулся сам себе уже второй раз за день.
По пути к офису Генри Градса позвонили Мартин Крейг – владелец сети аптек по штату, Чавес Брокен – представитель организации по защите свидетелей и Роберт Говард, спросивший, в каком костюме он пойдет на прием. Все звонки были ему не в радость. Единственные люди, с кем он хотел поговорить, – братья Каст – будут только завтра на приеме. Он уважал их. Каждый из братьев казался Майклу выдающейся личностью, удачно совмещающей в себе понятие старой школы и современного подхода к делу.
Перед взором предстала напыщенная и пафосная вывеска: юридическая компания «Генри Градс». Его радовало, что, по его мнению, только человек с низким социальным статусом ходит в такие юридические конторы. Генри Градс обладал низким процентом выигранных дел. Даже там, где запросто справится студент, Генри с десяток раз наделает в штаны и провалит битву.
Майкл вышел из машины и снова насладился прохладным ветерком. Солнце пряталось за облаками, укрывая мир от жгучих лучей.
Успешный юрист шагнул в контору и увидел очередь из двух человек в кабинет с незатейливой табличкой «Генри Градс». Он еще раз улыбнулся и чуть было не засмеялся. Каждый раз одна и та же реакция. В помещении две двери: туалетная комната и кабинет Градса. «Надеюсь, вы не перепутаете».
Майкл уверенно прошел по небольшому залу и, проигнорировав людей, открыл дверь.
– Извините, но тут по очереди.