Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Без завтрака никак, милая! — Лу пригрозила ей пальчиком. — Дядя Титус прав. Иначе не будет сил.
— Но Ирданэль же не завтракал! — наябедничала она на брата-близнеца. — Как проснулся, убежал к своему любимому Налголлору.
— Что, опять от нянек сбежал и с моего любимого стула из рогатки по стражникам стреляет?! — нахмурился я.
— Ага…
— Вот поймаю я его за этим делом и точно уши надеру! — пообещал я, а Луиза рассмеялась:
— Да ты скорее присоединишься к нему, чем пальцем любимого сына тронешь.
— Папуль, когда мы к деду Фредди поедем? — снова насупилась Бель.
— Через год-два, не раньше, — отмахнулся я. Отец Луизы так и не смог смириться с ее новым видом и до сих пор колесил по свету в поисках способа исправить то, что сотворило древо. Внуков он, конечно, любил, а вот меня не хотел ни знать, ни видеть.
Луиза сперва расстраивалась, что у нас не сложились отношения, потом смирилась…
Войну не устроил Алмадарису и некроманта отозвал — и то хорошо.
— Вы на завтрак идете? — в библиотеку заглянула Фрейя — прекрасная жена моего брата. Водопад серебристых волос украшал ее плечи, а на губах сияла обворожительная улыбка.
— Тетушка Фри! — Бель кинулась к ней и прижалась к торчащему животу.
Титус женился три года назад, и сейчас его возлюбленная ждала малыша. Брат долго страдал от предательства и подлости Тиэль и решил отправиться на Остров забвения, где, по рассказам матери, можно было избавиться от любых горестей.
Но по пути назад по морю корабль брата подвергся нападению пиратов, которые продали его враждебному дриадскому королевству. А из вражеского плена он привез молодую жену, дочь королевы…
— А родители уже там? — спросил я, надеясь, что мои мать с отцом не устроили себе очередное свидание со встречей рассвета где-нибудь в глубине леса…
— Они ждут в трапезной. Хотят что-то нам рассказать, — загадочно улыбнулась она и пожала плечами.
В высокие окна трапезной лился яркий солнечный свет, заполняя всю залу теплыми лучами.
— О, дети, наконец-то все в сборе! — отец довольно потер руки.
— Что вы хотели нам сказать? — с нетерпением поинтересовался Титус.
— Не так быстро, — решил держать интригу отец.
— У нас будет третий ребенок! — радостно воскликнула мама.
— Илладри, как же ты нетерпелива! — нахмурился отец, но тут же прижал жену к себе.
— У папы будет братик или сестричка! — всплеснула руками Бель. — А можно я малышу имя придумаю? — воскликнула она и сорвалась с места, не дожидаясь разрешения.
— Куда? — удивился я, а Луиза закатила глаза.
— Теперь будет до обеда изучать книги в поисках подходящего имени.
— Вся в тебя! — улыбнулся я и поцеловал жену, давая знак няньке отнести дочери что-то из еды.
— Дети у вас, конечно, совершенно невоспитанные, — проворчал отец. — Я такой расхлябанности своим не позволял.
— Так мы у тебя идеальные, пап? А я думал, по твоим словам, что совсем оболтусы, — подмигнул мне Титус, развалившись на стуле.
— Поймал, шельмец, поймал, — расхохотался отец и шутливо погрозил нам пальцем.
Шумный общий смех наполнил трапезную, а потом зазвенели столовые приборы.
— Доброе утро, вашества, — старый жрец, приехавший ради традиционного посещения древа, учтиво поклонился.
Следом за ним по гладкому мраморному полу шлепала большая серая жаба-фамильяр.
— Ква! — злобно проквакала она.
— И тебе привет, Тиэль! — не сдержал ухмылки Титус. Кажется, его всё еще ранило предательство этой стервы, но, по крайней мере, к жабе его молодая жена точно не ревновала.
— Луиза, светозарная, я привез несколько старых свитков. Вы не могли бы их посмотреть? — жрец в предвкушении потер руки.
— Конечно, но только если позавтракаете с нами! — улыбнулась моя любимая.
Жрец уселся за стол, а жаба пришлепала к нему выполнять свое наказание и служить подставкой для ног.
Расправившись с едой, мы развернули на свободном столе старинные свитки. На одном из них оказалась карта. Карта пути к Ардалору — великой древней родине эльфов.
— Плыть туда не меньше двух лет, — попытался напугать нас жрец. — Путь полон препятствий и опасностей.
— Неправда, — начала спорить Луиза, указывая на карту. — Вот этого Острова смерти давно не существует, его скрыли морские воды. Дикие бардороны, поглощающие корабли целиком, вымерли, а птицы-рабакроны, нападающие сверху, теперь подчиняются наездникам. Что еще? Болезни? У меня целый арсенал лекарств и снадобий. Совершенно не о чем волноваться. Мы даже возьмем детей, я не смогу с ними разлучиться так надолго. К тому же я прихвачу все свои изобретения, которые разработала специально для облегчения жизни в путешествиях.
— Детей?! — возмутился отец. — Ни в коем случае!
— Приключения?! — в залу с горящими от любопытства глазами ворвался Ирданэль.
— Ага, а вот и главный по озорству! — нахмурился я, показывая сыну, что недоволен его поведением. — Опять без спросу летал на Бальтазаре? — пожурил его, хватая с плеча улику в виде пера и вертя между пальцами.
— Папа! Ну так же быстрее! — воинственно сказал сын. — Я на нем летаю уже много лет! Это безопасно! И дядя Титус…
— Что “дядя Титус”? — сложил я руки на груди, делая грозное лицо.
— Сказал, что ты тоже шалил в детстве… — закончил мальчик с озорной улыбкой, которой невозможно было противостоять.
— Летай тогда хотя бы на Хоке, она более послушная, — посоветовала Луиза.
— Не могу. Хока как неповоротливая старушка.
— Что? — удивились все хором.
— Хока птенчиков скоро родит! — рассмеялся сын над нашей глупостью.
— Ничего не получится, — не унимался отец. — Ты не закончил несколько важных дел, совет не одобрит это путешествие, я не отпущу…
— Милый, успокойся, — вмешалась в разговор мама, нежно улыбаясь мужу. — Мы здесь справимся, я помогу тебе, а дети откроют новые земли и создадут союзы с другими государствами. Алмадарису это пойдет на пользу.
Мы с Луизой азартно переглянулись и, захватив свиток, помчались как можно скорее заканчивать дела и собирать вещи…
Конец