litbaza книги онлайнКлассикаКанцтовары Цубаки - Ито Огава

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
Перейти на страницу:
Размер подношения зависит от близости отношений с покойным, возраста и общественного положения участника, но чаще всего это сумма от 5 до 10 тыс. иен (ок. 50–100 долл. США).

29

В отличие от многих западных стран в Японии до сих пор популярны мобильные телефоны-«ракушки» с захлопывающейся крышкой. Социологи объясняют это стремлением абонентов защитить свое личное пространство от посторонних взглядов в густонаселенных мегаполисах (особенно в транспорте или уличной толчее).

30

Юмэ́ (яп. 夢) — сон, греза, мечта.

31

Здесь и далее: Кома́ти, Имако́дзи, Онарима́ти — центральные улочки Камакуры, на которых, несмотря на частичную модернизацию, до сих пор сохраняется колорит древних времен.

32

Киноку́ния (яп. 紀伊国屋) — старейшая и крупнейшая сеть книжных универмагов Японии (зачастую на подземных этажах также торгуют деликатесами и алкоголем).

33

Ёкоя́ма Рюи́ти (яп. 横山 隆一, фамилия первая, 1909–2001) — культовый японский манга́ка (автор комиксов-ма́нга), художник-мультипликатор и книжный иллюстратор, заслуживший в народе кличку «японский Дисней». Основатель одной из первых студий по производству мультфильмов в послевоенной Японии.

34

Хая́ма (яп. 葉山) — поселок и морской курорт на тихоокеанском побережье (залив Сага́ми) примерно в 20 км от Камакуры. «Столица» японского яхтового спорта, также знаменит своими музеями (в т. ч. императорской виллой XIX в.) и деликатесами из морепродуктов.

35

Тэ́мпура (яп. 天婦羅) — категория блюд японской кухни из морепродуктов и овощей, приготовленных в кляре и обжаренных во фритюре. Подается со специфическими соусами.

36

Кокэ́си (яп. 小芥子) — японская деревянная кукла, выточенная на токарном станке и покрытая росписью; отдаленный аналог русской матрешки. Традиционно фигурка большеголовой девочки с короткой прической и челочкой до бровей.

37

Со́ба (яп. 蕎麦) — популярная японская лапша из гречневой муки. В жаркий сезон часто подается охлажденной.

38

10 тыс. иен = ок. 100 долл. США.

39

Коцубо́ (яп. 小坪) — рыбацкий поселок на побережье Сёна́н залива Сага́ми. Курортная зона, от которой до самой Камакуры тянутся песчаные пляжи.

40

О-ка́си (яп. お菓子) — традиционные японские десерты ручной лепки. В основе — натуральные продукты: бобовые (особ. красная фасоль адзу́ки), рис, бататы, агар-агар, каштаны, травы и чаи, а также традиционный японский сахар васанбон. Хотя о-каси считаются сладостями, их сладость не так очевидна, как у европейских десертов; кому-то они могут показаться не сладкими вообще. Элитные наборы свежих о-каси могут стоить дороже любых шоколадных конфет.

41

Гангуро́ (яп. ガングロ) — женская молодежная субкультура Японии, зародившаяся в середине 1990-х гг. Девушки-гангуро, дистанцируясь от традиционных взглядов на японскую женщину, пытаются как своим видом, так и манерами резко выделяться в японской толпе. Отличительные черты гангуро: глубокий загар, осветленные волосы (от просто светлых до серебристых) и яркая одежда. Речь пестрит молодежным жаргоном социальных сетей.

42

Фестиваль фейерверков Камакуры (яп. 鎌倉花火大会, Кама́кура хана́би-тайка́й) проводится ежегодно в середине июля на пляже Юигахама. Грандиозное огненное шоу длится примерно 50 минут, в течение которых выпускается ок. 4 тыс. залпов (в т. ч. и подводных).

43

Обо́н (яп. お盆) — японский праздник поминовения усопших. В зависимости от префектуры отмечается в июле или августе (7 дней 7-го месяца либо по лунному, либо по солнечному календарю) и продолжается до 1 недели. Считается, что в самое жаркое время года души предков навещают своих родных, поэтому большинство японцев стремятся в это время вернуться к своим семейным могилам. Тогда же — или, как в Камакуре, за несколько дней до Обона — проводится Фестиваль фонарей: у входа в свои жилища люди зажигают бумажные фонари, подсказывая «гостям с того света» дорогу к дому; в храмах проводится чтение священных книг, подносятся дары к алтарям, а на главных улицах городов исполняется массовый танец бон-одо́ри, призванный успокоить души предков.

44

«День связи с Черным Дзидзо́» (яп. 黒地蔵縁日, куро́-дзидзо́: энни́ти) — буддийский праздник, традиционно отмечаемый в одном из древнейших храмов Камакуры — Какуо́ндзи. Как гласят поверья, в ночь с 10 на 11 августа — «самую черную ночь в году» — святой паломник Дзидзо́, отвечающий за утешение страждущих, спускается в ад, чтобы облегчить страдания грешников.

45

И́ти-но-То́рии (яп. 一の鳥居 — букв. «первые ворота храма») — железнодорожная станция, построенная в Камакуре в 1913 г. Сохранявшиеся рядом с нею первые ворота, ведущие к храму Хатиман-гу, были уничтожены Великим кантосским землетрясением 1923 г.

46

Фонетические омонимы, различимые только на письме: женское имя Са́кура (яп. 桜) — японская вишня (Prunus nipponica) и популярная фамилия или топоним Са́-кура́ (яп. 佐倉, букв. «запасные склады», «вспомогательные амбары») — феодальное княжество в Японии периода Эдо (1593–1871), а также современный город в преф. Ти́ба.

47

Ва́си (яп. 和紙) — традиционная японская бумага, оптимальная для обычной кистевой каллиграфии. Производится из волокон коры деревьев редких пород — викстре́мии, эджво́ртии или бруссоне́тии (более дешевые сорта — из бамбука, пеньки, риса или пшеницы). Отличается прочностью, белизной, а также характерной неровной структурой.

48

Традиция записи имен китайскими иероглифами, помимо самого Китая и Японии, сохраняется в Корее, частично — во Вьетнаме и некоторых прочих странах ЮВА. Хотя в каждой из этих стран именные иероглифы произносятся по-разному, их смысловое значение, как правило, не меняется. Имя Хо́ко (букв. «парусинка») значится в списке японских имен, но считается редким.

49

Па́нти (от англ. panty) — женские или детские трусики.

50

Коння́ку (яп. 蒟蒻、コンニャク) — плотное желе со вкусом картофеля, популярное в Китае, Корее и Японии. В основе — диетическая мука из клубнелуковиц аморфофа́ллуса (Amorphophallus konjak).

51

Ва́си (яп. 和紙) — традиционная японская бумага. Изготавливается из волокон коры викстремии (Wikstroemia ganpi), эджво́ртии (Edgeworthia chrysantha) или бумажной шелковицы (Broussonetia papyrifera); более дешевые сорта — из бамбука, пеньки, риса и пшеницы. Отличается прочностью (невозможно порвать руками), белым цветом и характерной неровной структурой. Примерно с VIII в. использовалась для письма, оригами, оклеивания раздвижных дверей сёдзи, из нее делали одежду, светильники, веера и храмовые украшения. В наши дни применяется в основном для японской каллиграфии. В 2014 г. внесена в список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО.

52

Конго́-ри́киси (яп. 金剛力士), тж. Дварапа́лы, или Ни́о (Защитники Ворот) — пара гневных и мускулистых богов-хранителей, символ могущества Будды. В Японии их статуи устанавливаются при

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?