Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вампир, прочитав его мысли, удовлетворенно кивнул.
— Мне нужны эти женщины, обе. Ты приведешь их ко мне наостров, но без мужчины.
— Нет! Послушай, если тебе нужно поговорить с Макс,почему бы тебе просто не прийти в мотель и не задать ей все интересующиевопросы? Она не станет ничего от тебя утаивать, зная, что жизнь моей сестры втвоих руках.
Вампир посмотрел Джею прямо в глаза. В них светиласьрешимость.
— Ты приведешь женщин ко мне на остров. Ночью, тольконочью и без этого Малоуна. Если ты это сделаешь, я отпущу твою сестру и ееподружку, в противном случае…
— Но они мои друзья, — сказал Джейсон упавшимголосом. — Я не могу предать их.
— Я не собираюсь причинять им вред.
Молодой человек медленно покачал головой:
— Как я могу поверить тебе?
— Мне дела нет до того, веришь ты мне или нет. Мненужны эти женщины, и ты приведешь их ко мне. Способ придумывай сам.
Джей опустил голову:
— Постараюсь.
— Даю тебе три ночи, начиная с этой. Если к полуночитретьей ночи ты не доставишь их ко мне, я сам явлюсь за ними, и тогда прольетсякровь. Твоя кровь. Кровь Малоуна. И твоей сестры тоже. Ты меня понял?
Молодой человек кивнул, не в силах смотреть вампиру в глаза,а тот прочел в его мыслях намерение предать своих единственных друзей радиспасения жизни сестры.
Когда Джей поднял голову, смахивая слезы с ресниц, вампируже растворился в ночи. Шагая к закусочной, молодой человек изо всех силпытался унять дрожь, сотрясающую его тело.
Максин нетерпеливо выхватила из принтера только чтонапечатанный лист.
— И куда это Джей запропастился с нашей едой?
Не успела она произнести эти слова, как раздался стук вдверь. Сторми пошла открывать, и в комнату ввалился Джейсон, нагруженныйпакетами. Сторми взяла у него сумку и положила ее на кровать, затем по очередизабрала упаковку пива и две с прохладительными напитками.
— Нам понадобится лед.
Молодой человек тем временем распаковывал другую сумку,выкладывая на стол бургеры и жареную картошку в индивидуальной упаковке, атакже бумажные тарелки.
— Все в порядке, Джей? — поинтересовался Лу.
— Да. Только очередь двигалась очень медленно. Жителямгорода не повредило бы вести себя расторопнее, — заявил он излишне бодрыми веселым голосом, что не ускользнуло от внимательной Максин. Он как будтоповторял заученную фразу, скрывая что-то. — А вы, ребята, чемзанимались? — спросил он.
— Изучали список жертв, пропавших, а потом найденных.Как оказалось, парочка из них живет неподалеку. По крайней мере, жили. Сторминашла их в Интернете. Мы подумали, что неплохо было бы переговорить с ними.
— Хорошая идея, — заявил Джейсон.
Макс отложила лист бумаги в сторону.
— У меня есть их телефонные номера. Позвоню послеужина.
— Сегодня? — удивленно переспросил молодойчеловек.
— Ну конечно, сегодня. К чему ждать? Чем раньше мы вовсем разберемся, тем лучше для Делии.
Он кивнул.
— У тебя есть возражения?
— Нет, — поспешно заверил он. — Нет, все впорядке. Я просто удивлен тем, как быстро вы работаете.
— Это единственная известная ей скорость, — сказалЛу. — Но давайте сначала все же поедим.
Максин улыбнулась и убрала ноутбук, освобождая стол дляужина.
— А еще мы все устроили для Сида и его мамы. Стормипозвонила одному другу, у которого есть связи в академической среде. Завтра смамой Сида свяжется представитель частной школы. Думаю, сработает.
— Отлично, — согласился Джей. — Чем быстреепарень выберется из этой клоаки, тем лучше.
Когда с чизбургерами, картошкой и колой было покончено,Макс, чувствуя приятную тяжесть в желудке, потянулась к телефону. Бросив взглядна часы, она заверила себя, что время совсем не позднее, всего около девятичасов вечера.
Сидя рядом с ней, Лу просматривал список жертв.
— Начнем по порядку? — спросил он.
Она кивнула. В трубке раздавались долгие гудки. Стормиустроилась на кровати и поджала под себя ноги, готовясь слушать разговор попараллельному аппарату.
— Алло? — раздался глубокий приятный женскийголос.
— Алло. Не могли бы вы позвать Лизетт Кампанелли?
На том конце повисла пауза, затем женщина поинтересовалась:
— А кто ее спрашивает?
— Меня зовут Максин Стюарт. Я расследую дело обисчезновении двух молодых девушек близ города Эндовера.
— Простите, она не может с вами поговорить.
Максин решила идти напролом.
— Лизетт, прошу вас. Они всего лишь школьницы!
В трубке воцарилась тишина, но щелчка отбоя не последовало.
— Я только хочу с вами поговорить, и все, —увещевала Макс. — Я подъеду, куда скажете.
Послышался глубокий вздох:
— Вам это ничем не поможет. Я ничего не знаю.
— Мне известно и того меньше, — возразилаМакс. — Но вы отсутствовали некоторое время при схожих обстоятельствах.Полагаю, то, что произошло с вами, происходит сейчас и с ними.
— Надеюсь, вы заблуждаетесь.
— Так вы все же что-то помните?
И снова повисла пауза, еще более продолжительная. Максин изовсех сил старалась быть терпеливой, дать женщине время, хотя в действительностией больше всего хотелось как следует встряхнуть собеседницу. Лизетт сноватяжело вздохнула.
— Хорошо, я с вами встречусь, но, разумеется, не вблизиЭндовера.
— Понимаю.
— Вы там сейчас находитесь? — спросила женщина.
— Да.
— В этом городке творится неладное. Не стоит вам тамоставаться. — Помолчав некоторое время, она сказала: — В Манчестере есть«Старбакс».
— Всего один? — неловко пошутила Максин, стараясьразрядить обстановку, но собеседница оставалась предельно серьезной.
— Нет, конечно. Их несколько. Но я расскажу, какпроехать к тому, где я буду вас ждать.
Макс огляделась по сторонам в поисках карты и заметила, чтоСторми предупредительно раскрыла перед ней атлас и, указывая пальцем,прошептала:
— Это в сорока милях отсюда.
— Лизетт, Манчестер от нас в сорока милях.
— Мне кажется, в пятидесяти, вы же на западенаходитесь. Ближе к Эндоверу я не стану подбираться. Я нарисовала для себяневидимую линию, пересекать которую не намерена, и не просите.