Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Может, ты и не знаешь, но не я. Я абсолютно уверена,что этот вампир подчинил себе целый город, поэтому и телефоны там не работают.
— Гиблая связь вдобавок к гиблому воздуху, а?
Она недовольно скривилась.
— А одним из побочных явлений являются глупые шутки.
Лу опустил стекло со своей стороны.
— Но я уже чувствую себя намного лучше. Бьюсь обзаклад, что и Сторми тоже, как считаешь?
— Очень на это надеюсь. Но я так боюсь за нее, Лу.
— Я тоже, милая, я тоже. — Он сжал ее руку, иМаксин порадовалась его присутствию рядом. — Ты уже получила ответ отлингвиста?
Она кивнула.
— Я послала ему мейл вчера ночью, сказала, что дело нетерпит отлагательств. Он ответил в течение часа, но мне удалось прочесть егосообщение лишь сегодня утром, улучила минутку после завтрака, пока Стормипринимала душ.
— И?..
— Он пишет, что наверняка сказать не может, ведь мызаписали не сами слова, а лишь произнесенные звуки, но, по его мнению, этоможет быть какой-то и славянский язык, но вероятнее всего румынский.
— Ты шутишь!
Девушка удивленно подняла брови.
— Ты, кажется, удивлен.
— Честно признаться, я ожидал, что эти фразы окажутсяничего не значащим бредом. Полагаю, парень не утруждал себя переводом?
— Если это и правда румынский, то фраза означает что-товроде «Кто с мечом придет, от меча и погибнет».
— Именно это она сказала, когда я готовился выстрелитьв волка?
— Ага.
— А вторая фраза? Которую она пробормотала, гладя зверяпо шерстке?
— «Он не так черен, как кажется», — ответилаМаксин, дрожа всем телом и не в силах справиться с этой дрожью. — Лу, что,по-твоему, все это значит?
— Не знаю. Понятия не имею, черт побери. — Онукрадкой посмотрел на Максин. — А Сторми ты об этом сказала?
— Нет еще. Боюсь, это известие расстроит ее еще больше.Но, как мне кажется, я просто обязана ей сообщить.
— Да, — согласился Лу. — Ты обязана этосделать.
Он продолжал сжимать ее руку, пытаясь успокоить, а она, каквсегда, старалась разглядеть в этом жесте обещание чего-то большего.
* * *
Мэри Энн Прусински оказалась высокой женщиной примернотридцати лет. В бостонское кафе, где была назначена встреча, она приехала сопозданием на двадцать минут, когда Сторми уже готова была сдаться и поехатьдальше. Именно в этот момент и появилась Мэри Энн. Ее черные волосы былисобраны в узел на затылке. На ней был костюм невыразительного серого цвета,словно дама имела намерение слиться с окружающей обстановкой. Ничто в еевнешности не цепляло глаз. Имея такие большие темные глаза и тонкийаристократичный нос, она могла бы быть красавицей, но она ею не являлась,словно делала это нарочно.
— Мэри Энн? — спросила Сторми, поднимаясь, когдаженщина подошла к столику, за которым сидели они с Джейсоном.
— Да. А вы — мисс Джонс?
— Зовите меня Сторми, все так делают.
Женщина никак не выразила своего согласия, вместо этого онас подозрением посмотрела на Джея.
— А вы кто?
— Это мой друг, Джейсон Бек, — быстро поясниладевушка. — Его сестра пропала.
— Понятно.
Молодой человек поднялся, приветственно протягивая руку, ноженщина отрицательно качнула головой и, пододвинув себе стул, села к столу.
— Мне очень жаль вашу сестру, — произнеслаона, — но, боюсь, помощи от меня ждать не приходится. Как я уже сказаларанее по телефону, я ничего не помню о том времени, когда я… отсутствовала.
— Понимаю, — сказала Сторми. — И другие тожене помнят.
Эта фраза заинтересовала даму. Она в упор посмотрела наСторми:
— Другие? Так мой случай не единичный?
— Подобных происшествий зарегистрировано около дюжины.
— Не считая моей сестры и ее подруги, — добавилДжейсон.
Подошла официантка. Она поставила перед каждым из них стаканводы со льдом и, вручив им меню, начала было перечислять специальныепредложения, но Сторми жестом прервала ее.
— Дайте нам минутку, ладно?
Официантка кивнула и поспешно удалилась.
Мэри Энн заморгала, потрясенная.
— Я не… не понимаю.
— Мы тоже ничего не понимаем, — согласилась с нейСторми. — Все, что нам известно, — это то, что множество женщинисчезли с лица земли, проезжая через город Эндовер или поблизости от него. Черезнесколько дней или неделю они вновь обнаруживались, но не помнили ничего изтого, где были все это время и что делали.
— Боже мой!
— Я надеялась, вы расскажете мне что-то, что поможетрешить эту загадку.
Мэри Энн медленно покачала головой:
— Но я же не помню…
— Знаю, знаю, что не помните. Но помимо памяти есть идругие способы.
— Например?
— Ну, не знаю. Были ли вы, к примеру, ранены за времясвоего… отсутствия?
— Нет, я в добром здравии.
— А как насчет психического самочувствия?
Женщина поймала ее взгляд.
— Я не сумасшедшая, мисс Джонс.
— Не спорю. Я просто хотела узнать, не замечали ли выизменений, скажем, в эмоциональной сфере? Может, у вас появились привычки,которых не было прежде? Или страхи, фобии, чувство подавленности?
Женщина заморгала и опустила голову. Этот жест красноречивееслов свидетельствовал о том, что Сторми попала в точку.
— Что, Мэри Энн? Пожалуйста, скажите…
Она подняла голову и кивнула:
— Я теперь боюсь темноты. Раньше такого со мной неслучалось. А еще… — замялась она, — еще я вижу сны.
— Ночные кошмары? — уточнила Сторми, пододвигаясьна самый краешек стула и всем телом подаваясь вперед.
В кафе кипела жизнь: сновали официантки с подносами, людипили кофе и разговаривали, кусочки льда ударялись о края стаканов. Все былоочень привычным и обыденным.
— Не совсем, — ответила женщина, бросая взгляд наДжейсона.
Молодой человек тут же понял намек.
— Пойду поищу туалет, — сказал он, вставая. —Скоро вернусь. — С этими словами он ушел, оставив Сторми и Мэри Энн наедине.
Женщина немедленно придвинулась к Сторми.
— Во сне я не могу пошевелиться, словно парализованная.И мне является мужчина. И он… кое-что со мной делает.