Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не хватает красок, — повторил Кит и уныло взглянул на Джима. — Больше красного. Больше красного…
Он протянул ладонь к шее Джима и обмакнул пальцы в кровь, сочащуюся из его ран.
— Я исправлю картину, — пообещал Кит и мазнул рукой по очертаниям огней, оставив насыщенный красный след на рисунке.
Джим рассмеялся и проделал тоже самое.
— Получается, — с интересом разглядывая кровавые следы, воодушевленно проговорил он. — Нужно больше красок, Кит. А еще нужно снять с себя остатки одежды. Здесь слишком жарко, старина.
— Ты прав, нужно раздеться, — Кит схватился обеими руками за кожу на своей ключице. — И больше красок.
— Гораздо больше, старик…
Гарри Брукс пинком выбил деревянную подпорку из-под ручки двери, ведущей в «Антикварные диковины Алона». Пол Браун с беспокойством потирал вспотевшие руки за его спиной. Гарри открыл дверь и вошел внутрь, жестом указывая Полу следовать за ним.
— Джим? — крикнул первый полицейский в полумрак пустой лавки. — Кит? Вы здесь?
Ответа не последовало. Пол тихо вытащил из кобуры пистолет, а Гарри — рацию. Нажав на кнопку, он вновь произнес:
— Джим, ответь.
На его удивление, он вдруг услышал свой собственный голос. Слегка хрипящий, и откуда-то со стороны.
— Странно, — буркнул он, сдвинув брови. — Джим, Кит, прием.
И снова его голос. Он исходил совсем рядом, где-то у прилавка торговца.
— Похоже на рацию парней, — предположил Пол и достал фонарик. Когда луч света пронзил пространство, он сказал: — Вон там, на полу.
Они оба подошли ближе к столу, и Гарри, наклонившись, подобрал передатчик. А еще он заметил что-то, привлекшее его внимание гораздо больше, чем рация.
— Ну-ка, Пол, посвети.
Напарник послушно направил свет фонаря за прилавок.
— Это же кровавое пятно, — шумно сглотнул Гарри, уставившись в пол. Ему стало не по себе, он вытащил из кобуры пистолет. — Проклятье, что-то случилось с парнями! Обыщем здесь все!
Уже через минуту они обнаружили все следы, что уже находили Джим и Кит всего каких-то двадцать-тридцать минут назад.
— Пол, здесь какая-то дверца. Давай попробуем сбить навесной замок. Есть что-то тяжелое поблизости?
Пол в нерешительности стал озираться, ища глазами какой-нибудь увесистый предмет. Заглянув под стол продавца, он заметил молоток среди различных хозяйственных вещей и инструментов.
— Нашел! — воскликнул он.
Размахнувшись со всей силы свободной рукой, Гарри удалось с первого же удара сломать запор замка, и тот со звоном упал вниз. Гарри дернул на себя дверь и тут же на него упало что-то тяжелое, похожее на скрученный рулоном ковер, повалив его навзничь.
— Что это еще? — оторопев от неожиданности, буркнул Пол и направил свет фонаря вниз.
Увидев то, что они приняли поначалу за ковер, у Пола затряслись руки и он выронил фонарь. Гарри в ужасе закричал и спихнул с себя… труп! Завернутый в тряпичные ленты, он напоминал египетскую мумию, которую выудили из саркофага. Но самое ужасное было то, что на мертвеце совсем не было кожи лица. Мертвые глаза, казалось, с осуждением уставились на Гарри, как бы говоря: «Ты! Ты виновен в моей гибели! Твой долг защищать! Где ты был, когда меня убивали?»
— Это… это… кто-то из н-наших п-парней? — с трудом выговаривая слова, прошептал Пол, не глядя пытаясь нащупать рукой фонарь у себя под ногами.
— Воля Господа, что нет, Пол, — отводя взгляд в сторону сказал Гарри. — Я не знаю, кто этот бедолага, и что здесь произошло. В первую очередь нам необходимо найти Джима и Кита. Трупу мы уже не поможем. Джи-и-им! Ки-и-ит! — во все горло заорал он в тишину антикварной лавки.
Как будто услышав его зов, в углу что-то щелкнуло, и в стене за фигурой рыцаря в доспехах появилась тоненькая полоска белого света.
— Эй, Гарри, гляди! — выдохнул Пол. — Кажется, потайное помещение. Но я ничего не нажимал! Как же она открылась?
— Может на громкий звук сработал какой-то механизм? — пожал плечами Гарри. — Пойдем туда. Если где-то Кит с Джимом и находятся сейчас связанными или… или мертвыми, то только там…
Пол помог подняться Гарри и тоже вынул из кобуры пистолет. Затем взвел курок. Они медленно прошли к открывшейся двери.
— А теперь очень тихо и аккуратно откроем ее. Вдруг внутри засел убийца, — скомандовал Гарри.
— Но Джим сказал по рации, что владелец этой лавки сбежал. Все патрули его ищут… — прошептал Пол.
— А если он здесь был не один? — возразил Гарри. — Давай без разговоров. И будем осторожны.
Когда они распахнули дверь, в лицо им пахнул зловещий кислый запах. Они зажали носы руками, скривившись в гримасе отвращения.
— Черт, что за вонь? — выругался Гарри, щурясь от света ламп.
Когда их глаза привыкли, Пол и Гарри различили в конце коридора, увешанного картинами, на полу что-то громоздкое и кроваво-красное. По-видимому, это были два изувеченных тела полицейских посреди алого озера.
— Джим! Кит! — не своим голосом выкрикнул Гарри и, стараясь бороться с приступами подкатившей рвоты от нестерпимого смрадного запаха, ускорил шаг. Пистолет он держал перед собой на случай, если впереди покажется кто-то чужой.
Пол следовал за ним, не опуская оружия. У него начали слезиться глаза, но он старался глядеть вдаль. Туда, где коридор погружался во мрак. Кто знает, не затаился ли преступник в самом его конце?
Когда Гарри и Пол подошли близко к телам Джима и Кита, Гарри все-таки вырвало. Такого он еще не видел. Мертвые полицейские были раздеты до нижнего белья, а кожа на теле разорвана, словно их драл когтями свирепый голодный хищник. Пол и Гарри видели оголенные ребра, мышцы и внутренние органы полицейских. Все вокруг было в их крови. Даже картина над их трупами была разрисована кровью.
— Да что же это? — с трудом выдавил из себя Пол. Голова закружилась, а разум вдруг стал туманным. — Мастерская безумного мясника? Или…
В этот момент раздался знакомый щелчок с той стороны, откуда пришли Пол и Гарри.
— Ты слышал, Пол? — вяло произнес Гарри, опустив потяжелевшее враз оружие.
— Что именно, Гарри? — ответил тот.
— Я не знаю… Кажется, я жутко устал.
— Я тоже, но мы должны проверить помещение, Гарри.
— Да, свети фонариком, а я прикрою тебя пистолетом.
Они сошли с трех ступеней вниз. Свет фонаря плясал по стенам и полу. Где-то совсем рядом послышался тяжелый стон. Затем глухой удар и тихий треск разлетающихся осколков.
— Кто здесь? — произнес Гарри и вскинул вверх пистолет.
Послышалось неразборчивое мычание