litbaza книги онлайнНаучная фантастикаНовый мир - Натан Хистад

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 63
Перейти на страницу:
прошли по паре коридоров. От групп стоящих в коридоре бхлат то и дело доносились какие-то слова, кто-то из бхлат, когда понимал, кого видит, падал на колени. Мы продолжали идти, императрица держалась стойко и никак не реагировала на людей, жавшихся к стенам коридора.

Я крепко сжимал импульсную винтовку, от волнения ладонь стала скользкой от пота. Я был почти у цели, нужно только продержаться еще немного. Ровно столько, чтобы заключить, наконец, сделку и начать эвакуировать наших людей.

Глава двадцать седьмая

Шли, казалось, целый час, хотя на самом деле всего через несколько минут добрались до лифта. Идея забраться в тесное помещение вместе с охранниками мне откровенно не понравилась.

— Куда ведет лифт? К Блелу? — спросил я.

Императрица перевела вопрос охране, один из них хрюкнул и кивнул.

— Да, на мостик, — перевела императрица.

— Мы поедем туда вчетвером, больше никто, — решительно сказал я.

Императрица перевела. Охране такой расклад явно не понравился, один из них даже потянулся за оружием. Я крепче взял императрицу, она спокойным тоном что-то сказала охране, те отступили, позволив нам войти в кабину лифта вчетвером.

В отличие от лифта во дворце, этот оказался обычным, кабинка вполне нормально начала подниматься. Потом дверцы раскрылись. Я готов был драться не на жизнь, а насмерть, но в этом не было необходимости. Нас встретили две высоких худых женщины-бхлат в темно-серой униформе.

— Добро пожаловать на борт, Дин Паркер. Ваше Величество, — заговорила первая. На этот раз сработал переводчик, наконец. Она поклонилась, вторая женщина сделала то же самое. — Идите за нами.

Они повернулись и отправились по широкому короткому коридору к мостику.

Он оказался огромным, раз в десять больше, чем на наших маленьких кораблях. На мостике я насчитал двенадцать офицеров. Освещение яркое, но мягкое, помещение чистое, отдраенное. Блел, похоже, был человеком, ратующим за чистоту и порядок. Компьютеры тихо шумели, на экранах виднелись разные схемы и графики, в который раз напомнив мне, что наши расы, возможно, не так уж и сильно отличаются друг от друга. Это можно как-то использовать.

— Мистер Паркер, — произнес по-английски голос с сильным акцентом. Из капитанского кресла спереди по центру к тридцатифутовому обзорному экрану на дальней стороне мостика поднялся мужчина, повернулся к нам. Я ожидал увидеть восьмифутового гиганта-воина бхлат, но вместо этого я смотрел на сморщенное, древнее на вид, сгорбленное существо ниже меня ростом. Он был лысым, если не считать пучка волос, торчащего на макушке. Глаза черные, похожие на бусинки, с такого расстояния я не мог разглядеть, есть ли в них завихрения, характерные для бхлат. Блел явно не молод. Он тяжело дышал, из трех ноздрей торчали седые волоски, дрожавшие при каждом выдохе.

— Блел, — сквозь стиснутые зубы процедил я.

— Отпусти императрицу и мы поговорим, — сказал он. Переводчик решил, что его ужасный английский нуждается в дополнительном переводе.

Я покачал головой.

— Мы и так уже разговариваем. Предлагаю вашим силам сюда не соваться, вам — отдать моих друзей, после чего мы отсюда уйдем. — Я чуть было не сказал, чтобы он показал мне тело убитого землянина, но воздержался.

— Чего вы надеетесь добиться, мистер Паркер?

Ненавижу, как он произносит мое имя, почти выплевывает сквозь тусклые, пожелтевшие зубы.

— Надеюсь заключить сделку и убраться отсюда к чертовой матери.

Не нравится мне эта его манера. Я почувствовал, как напряглась императрица.

— Ой ли? Почему мы должны оставлять вас в живых? Люди — бич вселенной.

— А бхлат — нет? Я видел, какую кровавую бойню оставляете за собой вы.

— Неужели это так не похоже на то, что творите вы, мистер Паркер?

Несмотря на его сильный акцент, слова ударили меня, как кулаком по лицу.

— Мы начали уничтожать краски, которым были не чужды смерть и рабство. Потом ты в одиночку уничтожил их вместе с дельтра и большую часть их мерзости. — Его слова о гибридах заставили мою кровь вскипеть, но я промолчал, позволив ему продолжать: — Мы отличная команда, Дин. Может, тебе стоит остаться на моем корабле? Мы бы с тобой сработались.

— А может, прекратим нести чушь и начнем заниматься делами? — Когда он не ответил, я продолжил: — Заберете императрицу с ребенком. Заберете Землю, разве что требую, чтобы вы покинули этот район на десять земных дней, пока будет проходить эвакуация. После этого это все ваше.

Казалось, он задумался. Высокий бхлат, стоявший рядом, нагнулся, что-то прошептал ему на ухо.

— Никакой сделки, — наконец, сказал Блел. — Ты уничтожил наш аванпост. Женщины, дети — все исчезло в одно мгновение. Это непростительно.

Я вскинул импульсную винтовку, подавив инстинктивное желание выстрелить в старого маразматика.

— Что значит, «никакой сделки»?

— Это не тебе решать, Блел! — крикнула по-английски императрица прежде, чем сказать что-то на своем языке.

— Ты сидишь в своем дворце, как это делала твоя мать, отдаешь приказы, награждаешь нас за уничтожение миров. А теперь у тебя появилась совесть? — Голос Блела был громким и сиплым. — Ты больше ничего не можешь решать. Я беру всю ответственность на себя.

Я вскинул винтовку, взглянул на Леонарда. У того на лбу выступили крупные капли пота. Офицеры на мостике выглядели растеряно, они переглядывались друг с другом в поисках ответа, что им нужно делать. На чью сторону встать.

— Как ты смеешь так разговаривать со мной, Блел? Не забывай, я твоя императрица и ты будешь обращаться ко мне соответственно. — Императрица сделала шаг в его сторону, но я удержал ее. Раз все оборачивается хуже некуда, мне нужен заложник. Дело выгорит, только если экипаж встанет на ее сторону.

Со стороны Блела донесся какой-то звук, сначала я подумал, он кашляет, но быстро понял, что смеется.

— Императрица, мне твое положение интересно ровно столько же, как и то, что случилось с подружкой человека за твоей спиной. Как ее звали? Мэри, кажется?

Он сказал, а я стоял безучастно. Тело за последние пару дней одуреть как устало и разуму потребовалась целая минута, чтобы осмыслить перевод.

— Всем оставаться на своих местах! Блел, перед Эмпирическим Ядром ты освобождаешься от своих обязанностей и объявляешься предателем. И ты умрешь, как предатель.

На этот раз я ее упустил. Имя Мэри эхом стучало в моей голове. Императрица шагнула ближе к Блелу, подняв руки, из ладоней исходила красная сила.

Я заметил троих вооруженных бхлат, двинувшихся к ней с краев мостика. Один из них точно выстрелит в императрицу прежде, чем та доберется до Блела.

— Хватит! — выкрикнул я и достал планшет из небольшой сумочки, пристегнутой к груди. Он находился как раз рядом с

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 63
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?