Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О боже мой. Они еще сражаются?
– На данный момент просто уставились друг на друга. Пожалуй, можно сказать, они договорились о перемирии.
– Может, нам лучше остаться?
– Господи, ни в коем случае, – ответил Арнпрайор.
– Ни о чем не волнуйтесь, – заверила их Иди. – Все под контролем. Вперед, веселитесь.
Виктория покраснела от понимающего взгляда подруги и попрощалась.
Арнпрайор взглянул на ее ноги.
– Я полагал, мы отправимся домой пешком, но в таких туфлях, пожалуй, не стоит.
– Вообще-то, мы с близнецами прибыли именно пешком. – Кендрик-Хауз располагался совсем недалеко. – Мои башмаки сданы вместе с плащом.
– Мне казалось, вам не нравится гулять в морозы.
– Похоже, я привыкла к шотландскому климату.
Как ни странно, она скучала по прогулкам на свежем горном воздухе. Да и по открытому всем ветрам Кингласу.
Слуга подал им одежду, и Виктория сменила обувь. Арнпрайор подал ей руку.
– Готовы?
Глядя на его прекрасное лицо, Виктория поняла: она более чем готова ко всему, что может последовать дальше.
– Да, милорд.
Они вышли на улицу, и граф аккуратно поднял ее капюшон.
– Простужаться вам не надо, – пробормотал он.
– В таком плаще невозможно заболеть. Это лучший подарок на Рождество, какой я получала в жизни.
Шотландцы не любили отмечать Рождество – большая часть празднеств откладывалась до Хогманая. Однако Иди настояла на специальном торжественном обеде в честь христианского праздника. Прием состоялся всего несколько дней назад с соблюдением английских традиций. В конце вечера Иди отвела Викторию в сторону и вручила ей роскошный бархатный плащ с меховой оторочкой. Виктория было запротестовала, но миссис Джилбрайд убедила ее, что теплая одежда совершенно необходима во время горных зим, да и, кроме того, они приходятся друг другу родственниками, и нет ничего плохого в любых подарках. С такой логикой не поспоришь.
– Этот плащ меня слегка раздражает, – произнес Арнпрайор.
– С какой стати?
– Он лишает меня возможности сделать вам рождественский подарок.
На прошлой неделе он попытался отправиться с Викторией по магазинам, но она упорно отказывалась. Глазго и так был полон слухов об их отношениях.
– Шотландцы не обмениваются подарками на Рождество, помните? – сказала Виктория.
– Для Иди и Алека вы исключение сделали.
– Они семья, это несколько другое.
Так приятно было не скрывать хоть от кого-то свое родство с Алеком! Кроме того, то, как легко граф принял новости о ее происхождении на свет, поразило Викторию.
– Скоро и я стану вашей семьей, мисс Найт, – с напускной суровостью проговорил Арнпрайор. – И раз так, я настаиваю на праве дарить вам что угодно и когда угодно.
– Может, вы вручите мне что-нибудь на Хогманай. Мне нужны кое-какие принадлежности для класса.
– Дерзкая особа, – пробормотал он.
Она подавила ухмылку и перевела разговор на близнецов и их новых друзей.
Спустя несколько минут они уже вошли в Кендрик-Хауз. Роскошный особняк выстроили в прошлом веке. Вначале Виктория была поражена современными интерьерами и удобствами, так резко контрастирующими со старинными залами Кингласа. Когда она спросила Арнпрайора, много ли времени он проводит здесь, тот лишь нахмурился и пояснил, что только Браден является постоянным обитателем дома.
Но что-то подсказывало ей: вовсе не юный Браден в ответе за изысканность обстановки в резиденции.
– Как на счет чая в кабинете? – спросил граф, когда они отдали вещи лакею.
– Я предпочла бы виски. – Хоть и не большая поклонница крепких напитков, Виктория приобрела охоту пропустить стаканчик-другой в холодные вечера.
Глаза Арнпрайора блеснули.
– Сказали, словно истинная шотландка.
– Я понимаю, это не очень по-женски, – робко проговорила она.
– Виктория, вы получите все, что только пожелаете. Все, что в моих силах вам дать.
Откровение графа согрело ее лучше любого напитка. Его словам можно было верить.
– Спасибо вам, – прошептала она.
Наверное, она выглядела, как сраженная любовью наповал школьница, но Арнпрайор не возражал. Он приблизился к ней и только собирался поцеловать, как дверь кабинета распахнулась, и Ник отскочил в сторону.
Ангус чуть не врезался в них обоих.
– Какого черта вы тут встали? – возопил управляющий, собирая разлетевшиеся бумаги.
Граф помог старику:
– Мы хотели зайти в кабинет, чтобы посидеть и выпить, если уж тебе так интересно.
Мистер Макдоналд фыркнул.
– После объятий в прихожей, я так понимаю.
– Я планировал перейти к этому в более интимной обстановке, – спокойно ответил Арнпрайор.
– Мы не… – Виктория нахмурилась, глядя на графа. – Вы ничем не лучше своего деда.
– У, можете только надеяться, мисс, – подмигнув, заявил управляющий и отправился восвояси.
– Доброй ночи, Ангус, – бросил ему вслед Арнпрайор.
– Что он имел в виду? – спросила мисс Найт, усаживаясь в одно из кресел перед очагом.
– Я уверен, мы будем шокированы, если это выясним, – проговорил граф. – Впрочем, я и так ужаснулся тому, что дед опять вмешался в хозяйственные дела.
– Он просто хочет вам помочь, – сказала Виктория. Сняв башмаки, она придвинула ноги к камину, где весело потрескивали дрова. Довольно свободное поведение с ее стороны, но сегодня Виктория чувствовала себя весьма уверенно.
– Ангус чрезмерно старомоден, да и считает к тому же, что всех обязан опекать, – ответил Арнпрайор, доставая стаканы. – Иногда он обращается со мной так, словно я еще бегаю в коротких штанишках.
Виктория улыбнулась, пытаясь представить графа маленьким мальчиком. Должно быть, он отличался излишней серьезностью, но все равно был прелестным ребенком.
Он подал ей стакан и уселся в соседнее кресло, с усмешкой взглянув на ее ноги.
– Устраиваемся поудобнее?
– Надеюсь, вы не возражаете.
– Вовсе нет. Более того, я надеюсь избавить вас от остальных одежд к концу вечера.
Мисс Найт пролила немного виски на руку.
Арнпрайор взял у нее стакан и поставил на столик.
– Что вы делаете? – спросила Виктория.
– Помогаю вам обсохнуть.
С этими словами он начал покрывать ее руку поцелуями.
– Сэр, что, если кто-то войдет сюда? – слабым голосом запротестовала она.