Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как только снегопады закончились, мы первым делом выбрались в город — наши обязательства перед господином Патриком никто не отменял, да и купить кое-что из мебели и предметов обихода было просто необходимо. Теперь мы могли себе это позволить. Более того, мне кажется, что те дни, когда мой возок и телега, в которой неизменно восседал Ральф, пересекала городские ворота, местные мебельщики, бакалейщики и продавцы галантерейного товара обводили красным кружком в календаре. Поскольку у меня дома ничего, кроме хлама не имелось, постепенно я приводила Нейтон в жилой вид.
Как я и предполагала, цены на свежие овощи ожидаемо взлетели до небес, так что мы вполне удачно продали «свой налог с крестьян» тому же Патрику. Сердце мне подсказывало, что тот не упустит своей выгоды.
По своему приезду домой мы увидели двух мужиков, стоящих возле нашего крыльца. Было заметно, что они нервничали и не знали, как себя вести. А причиной такого поведения был дед Гарин, который прогуливался рядом, с сомнением посматривая на наших гостей.
— Вот, поглядите! — первым делом кинулся к нам бдительный гражданин — Смотрю, приехали! Кто — не сказалися! Так что я вот тут ходю! Бдю, значит!
Я вздохнула, жестом пригласила крестьян пройти в дом и украдкой показала кулак деду.
— А я что? А я ничего! Сами же велели повысить бдительность? — жаловался дед Гарин оставшемуся на улице Эдмунду — Вот я её и повышаю! Чтобы меня потом не ругали по-всякому.
На что кучер только философски пожимал плечами и отвечал:
— Повышай, куда уж тут деваться.
Оказалось, что те мужики приехали из поместья Грейстоун. Прослышали они, будто у нас и лесопилка заработала, да и лес-кругляк купить возможно. Лес купить — это, конечно, хорошо. Только вот, извиняйте, но доставки у нас нет. Да и возможностей для того, чтобы выделять транспорт и людей для того, чтобы доставить столь «габаритный груз» тоже. На что крестьяне бурно замахали руками, мол, сами управятся. Вот как? Я с любопытством уставилась на них. Ну, летом — это понятно, можно связать брёвна в виде плотов и так спустить вниз по реке. Но зимой-то как?
Оказалось, что очень просто — крестьяне высчитали, что лёд на реке должен быть уже достаточно крепким. Я кивнула — скорее всего, так оно и есть. Так вот, они предлагают зацепить брёвна крюками, и с помощью лошадей просто доволочь до Грейстоуна.
Рассказывая всё это, крестьяне сияли, довольные своей идеей. Я только диву давалась крестьянской смекалке. Одним словом, порешали на том, что мы продаём из лес в потребном количестве, а они там уж сами управятся.
Расстались мы, вполне довольные друг другом. Я осталась одна и подошла к окну. Ричард уныло брёл куда-то по заснеженному саду. Мне кажется, что пришло время поговорить и расставить всё по своим местам.
* * *
Леди Розалина Деймор с ненавистью смотрела на проклятый Домерсет, сидя в удобном кресле в собственной гостиной. Она прожила в этом городе тринадцать зим и ненавидела его всей душой. И прохладное лето, с непременными дождями, и ветра зимой, и вообще — она полагала этот городишко провинциальным и никуда не годным, не то, что столица. Но её муж так не считал, так что большую часть года она проводила здесь, только изредка выбираясь в столицу. Она прогуливалась по магазинам и театрам, пока лорд Деймор занимал своё место в Палате Лордов Энландии. Но, к сожалению, он был человеком, далёким от политики, так что его голос никого не интересовал, да и вовсе не учитывался.
Почему, но почему ей не светило в своё время выйти замуж за одного из членов более влиятельных кланов? Таких, как лорды Равнин, вроде Гринделов, Харнеров, или же богатых Хартли? Да кого угодно. Лишь бы не за такого, как это бесхребетное создание, которое и носа не кажет из своего дома…
— Так что я говорила, милая? — щебетала одна из многочисленных подруг миледи — Мы гостили у моего свёкра на Севере, в Гемптоне. Слава Великому, наконец-то вырвалась из этой дыры! Мой свёкор по-прежнему также заносчив и невыносим. А эта погода? Мрак! Кстати, слышала кое-что про твою падчерицу. Говорили про её брак с лордом Хаксли, но не поняла точно, что там с ним. Сама знаешь, мой супруг так скучен! С ним совершенно не посплетничаешь! Одно только поняла наверняка — семья Амидж не зря считается одной из самых обеспеченных на Севере. Во всяком случае, про девчонку они, скорее всего, не забывают. Слыхала, будто она живёт на широкую ногу, постоянно ездит из Нейтона в город, покупает предметы роскоши и прочее… Да и вообще — непохожа девочка на нуждающуюся… говорят, будто платья её — одно лучше другого, да и охрана — солдаты, не какие-то там наёмники!
Глава 32
Розалина старательно растягивала в улыбке свои губы, слушая дальше бессмысленный трёп этой пустоголовой дуры. Леди Деймор казалось, что ещё немного, и она сама выгонит её за порог, поступив, как и собственной свёкор дорогой подруженьки. Который не был способен терпеть её присутствие в доме более одной седьмицы, да и ту — один раз в три года.
Однако есть вещи, которые эта досужая кумушка не могла бы выдумать ввиду скудости своего ума, так что информации о том, что эта несносная Елена неплохо живёт в своей деревне — можно доверять. Если эта дура и выдумала что-то, то лишь мелочь для красного словца, не более того!
Розалина сидела с непроницаемым лицом и недопитой чашкой чая в руках.
— А, кроме того, незадолго до моего приезда случился в Гемптоне презабавный случай — будто бы какой-то столичный богач, глупый мальчишка, разбрасывающийся деньгами направо-налево, остался с одним только маленьким чемоданчиком. Говорят, будто он даже сам управлял своим экипажем, когда покидал город. Вроде бы даже ему пришлось рассчитываться собственными запонками за проживание в гостинице! Подумать только! Каково это, а?
Видя, что Розалину подобная новость не впечатлила, подружка надула губы и быстро распрощалась с хозяйкой дома. Едва выпроводив кумушку, Розалина развила бурную деятельность.
— Дома ли милорд? — требовательно поинтересовалась они у пробегавшей мимо служанки.
— Боюсь, что нет, миледи. Он говорил, что отправится в банк, справляться, увеличат ли размер его кредита — ответила та, глядя в глаза Розалины, светившиеся нетерпением и решительностью.
«Так-так! Это хорошо, по сути, это очень хорошо, что его нет