Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если честно, то я опасалась оставаться с ним наедине. Я просто не знала, что ему сказать… да и надо ли?
* * *
Леди Кейтлин Лейтон в волнении ходила по своей гостиной. Её невестка, Полина, спокойно что-то смотрела в журналах. Леди Кейтлин скривилась. Наверное, очередные бесконечные наряды! Безмозглая курица! Пользы от неё ни на грош! Единственное, что… на первый взгляд, она хотя бы уважительно относится к Якобу. И то ладно, на большее рассчитывать было бы странно.
Её сын женился не так давно. И теперь старался как можно больше времени уделять своей молодой жене, даже несмотря на то, что дела семьи требовали его присутствия далеко за стенами замка. Да уж… раньше дела подобного рода всегда доставались Ричарду, который не противился тому, что всегда выполнял работу простого солдата.
Леди мысленно чертыхнулась. Опять её мысли вернулись к младшему сыну. Однако он явно не торопился отвечать на письмо матери. Про то, чтобы сломя голову мчать на зов, не было и речи. Если честно, то Кейтлин совершенно не узнавала своего сына. Кто или что могло так повлиять на него? Он изменился, и она просто терялась в догадках, какие аргументы она должна привести в следующем письме. А в то, что оно было необходимо — было совершенно очевидно.
Кейтлин резко развернулась, заставив Полину вздрогнуть, и покинула комнату. Так… так… где-то было письмо от господина Уоллеса, которое он написал ей. Там было несколько строк о том, где он живёт… так, вот это место. Поверенный семьи Гленарван был крайне въедливым и щепетильным человеком. Поэтому он постарался собрать, казалось бы, незначительные детали, и сообщить взволнованной матери о том, как живёт её отпрыск. В частности, он указал, что Ричард со своими солдатами служит одной благородной леди, кажется, из семьи Амидж. Поместье этой леди находится на Севере, ничего интересного…
— Леди, вам письмо! — чопорно сообщил управитель замка, протягивая конверт Кейтлин.
Она схватила его дрожащими руками. Неужели, это сынок соизволил, таки ответить на её призыв?
Но, увы! Письмо было из столицы, от отца леди. Он настойчиво интересовался, где же его внук? И сколь долго его придётся ожидать?
Кейтлин задумалась, потом, очевидно, приняв какое-то решение, достала бумагу и чернила.
«Милорд! Отец! Вынуждена Вам сообщить, что Ваш внук, Ричард, в данный момент находится столь далеко от родного дома, на Севере, в поместье Нейтон, что близ Гемптона. Он писал нам, что обязательства и слово чести не дают возможности ему навестить Вас и оказать своё уважение, как подобает. Надеюсь, милорд, что Ваше здоровье достаточно крепко, что вы по-прежнему бодры и сильны духом. А Ричард всенепременнейше навестит Вас в столице, как только того позволят его дела. Со своей стороны обещаю, что я также буду его сопровождать…»
Кейтлин быстро, боясь передумать, запечатала конверт и велела тотчас отправить его в столицу.
— Полина! Полина! Где тебя только черти носят? Собирайся, мы едем на Север!
— Миледи? — казалось, её невестка была удивлена — Мы поедем вдвоём? А как же мой супруг?
— Мой сын нужен здесь! На Границе неспокойно.
— Хорошо, но когда же нам нужно выезжать?
— Месяц тому назад!
Глава 34
Близилось празднование Нового Года, и я носилась с самодельными подарками, стараясь сделать для каждого из своих домочадцев пусть маленький, но подарок. Мои домашние воспринимали это спокойно, считая очередным заскоком. Вообще, они очень лояльно относились ко всем моим нововведениям, считая их блажью благородной девицы. Ничего плохого я не предлагаю, предосудительно себя не виду — ну, и ладно! Готова есть каждый день странные блюда иноземной кухни, такие как вареники, клёцки и густые ароматные супы? Так и на здоровье! Теперь ещё вот задумала какую-то ерунду…
Но, тем не менее, вскоре вслед за мной, все прониклись ощущением праздника, так что Оливия взбудораженно выпрашивала у тётушки Алисии кусочки ткани для обновок, Ричард с Эдмундом сосредоточенно наряжали ель, которую мы накануне выбирали всем скопом. Дерево должно было соответствовать массе параметров, как то: высота, пушистость, хороводоводимость и ещё не менее десяти пунктов строгого отбора.
Наконец, нужное дерево было обозначено. И началось самое интересное — украшение ели. В ход пошёл весь тот мусор, который дед Гарин со скандалом отказывался выбрасывать с чердака — старые сломанные игрушки леди Сесилии, обрывки атласных лент и тому подобное счастье.
— Ну, вот! Говорил же я, что пригодится! А вам всё лишь бы выбросить! Какие вещи справные! — приговаривал дед Гарин, без которого, как можно понять, такое действо бы в жизни не обошлось.
Повариха также не осталась в стороне, обещая приготовить что-то потрясающее, такое, чтобы устроило всех и отвечало бы изысканному вкусу местных жителей, но при этом было бы вполне съедобно для не аборигенов.
А у меня было самое ответственное задание — я мастерила немудрящие подарочки, по большей части собственными руками. К сожалению, большими талантами в области рукоделия я не блистала, что уж тут… если честно, последний раз нитки с иголкой и спицы я держала в руках на уроках труда. Но, несмотря на это, я решила связать для солдат тёплые подшлемники из козьего пуха, деду — новые варежки, а нашим женщинам — просто разноцветные шарфы.
И вот теперь, любуясь на свои, немного кривоватые, произведения, не могла не признать, что мне совершенно точно требовалась практика. Кое-где я теряла петли, сбивалась со счёта, да и петли были разной высоты, но в общем… если не присматриваться… и не придираться… и в целом не иметь критического мышления… то смотрелось неплохо!
Наконец, все подарки были запакованы, я с утра размышляла, какое из моих «праздничных» целых трёх! платьев надеть, из кухни доносились умопомрачительные ароматы приготавливающихся блюд, а Ричард осторожно приматывал к ели свечные огарки…
Одним словом, я твёрдо решила, что Новый Год — самое лучшее время для того, чтобы поговорить с Ричардом. Рано или поздно всё равно пришлось бы это сделать, так почему бы не сегодня? Новый Год — новая жизнь? Так сказать, на свободу — с чистой совестью?!
Я рассмеялась своим мыслям, чем вызвала недоумённый взгляд Оливии,