Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Многие хотели получить рукопись, но мало кто знал, что она хранится именно в сейфе. Нам несказанно повезло – ведь мы знаем имя человека, больше других желавшего выкрасть рукопись. Это человек, который нанял Коидэ.
– Ты серьезно? – Коидэ вскочила на ноги.
– Возможно, ты и сама догадывалась, Коидэ-сан. Это был настоящий господин Такаюки Такарада. Он и украл сейф.
Самозванец Такаюки выглядел удивленным. Все договорились называть настоящего Такаюки «настоящим», чтобы избежать путаницы.
– Но, Кацураги, настоящий господин Такаюки поручил Коидэ совершить кражу, разве нет? Зачем делать это самому?
– Все из-за лесного пожара, – ответил мой друг. – Сперва он поручил ей выкрасть рукопись, решив, что этого будет достаточно. Однако вчера не получил от нее вестей, но зато услышал о лесном пожаре. О нем рассказали в новостях, а связаться с Коидэ ему не удавалось: сейчас сюда не проходит мобильная связь. Господин Такаюки оказался слишком нетерпелив.
Асукай продолжала молча смотреть на Кацураги, словно изучая его.
– Господин Такаюки был вынужден самостоятельно явиться за рукописью. Если предположить, что он появился в доме около семи часов утра, то, стало быть, принял это решение как раз после первого выпуска новостей. Наверное, сначала он пытался подобрать код, чтобы не выносить из дома пятидесятикилограммовый сейф…
– Подождите. Но ведь содержимое сейфа в любом случае не сгорит, даже если весь дом погибнет в пожаре. Это несгораемый сейф! К тому же настоящий Такаюки Такарада должен знать, что по завещанию отца он не получит авторские права на произведение… Кража ничего не изменит! Как же все сложно…
– Тадокоро-кун, ты попал в точку, – усмехнулся Кацураги. – Сейф способен пережить пожар, но человек – нет. Вот почему настоящий Такаюки решил приехать.
Человек не способен пережить пожар? Это же очевидно! Я тоже мог сгореть заживо. Это злило меня все больше.
– Ближе к делу, Кацураги! – решительно сказал я.
– Если б рукопись уцелела, а господин Юдзан – нет, то книгу в конце концов издали бы. Сенсационный роман писателя, погибшего шокирующей смертью! Ее наверняка встретят с восторгом.
– Это стало бы для него кошмаром, – пробормотала Асукай, но ее слова эхом отдавались в моей голове. Я уронил голову на грудь.
– Все было наоборот… Ты это имел в виду, Кацураги? Рукопись была не нужна настоящему Такаюки Такараде. Он просто не мог позволить другим опубликовать ее!
– Верно. – Кацураги одобряюще улыбнулся, словно учитель, похваливший старательного ученика. Я был счастлив.
– Мы можем только предположить, но я думаю, что последний роман Юдзана относился к жанру исповедальной литературы. Из-за этого настоящий господин Такаюки не мог допустить, чтобы некоторые обстоятельства частной жизни его семьи предали огласке.
Асукай уверенно кивнула в ответ на его слова. Она выглядела довольной.
Я кое-что вспомнил.
– Коидэ-сан тоже предъявила Такаюки обвинения в незаконных пожертвованиях. Тогда он отнесся к этому довольно спокойно, и мы решили, что обвинения, вероятнее всего, не соответствуют действительности… но это была реакция самозванца. Настоящий Такаюки по-прежнему может быть замешан в мошенничестве.
– Сам Юдзан Такарада говорил о своей последней работе как о попытке совместить повествование от первого лица – от лица злодея – с историей о детективе Котаро Кадзо, который расследует его преступления. Плутовской роман и детектив в одном флаконе. Но что, если прототипом злодея послужил сын самого автора?
– Старик способен на подобное, – сказала Коидэ, раздраженно цокнув языком. – В его дневнике была запись о женщине, послужившей моделью для одного из его персонажей. Он – отвратительный человек.
– Да, это так, – неохотно согласился Кацураги. Он был вынужден прийти к такому выводу, несмотря на то что для него Такарада был любимым писателем, объектом восхищения. Ему было больно даже просто слышать обвинения в адрес Юдзана.
Закончив свой рассказ о мотивах кражи, Кацураги снова замолчал. Фумио спустился вниз около пяти минут назад, но мне казалось, что прошло не меньше часа. В ожидании время тянулось слишком медленно.
Кацураги побледнел. Человек, способный на потрясающие воображение выводы, казалось, потух. Перед лицом смерти от неукротимой стихии все равны – и детектив, и преступник. Его рука, державшая веревку, напряглась.
Что теперь думал обо мне Кацураги? Мне было больно думать, что это я привел его к смертельной опасности… Нет, мы спасемся. Мы с Кацураги выберемся отсюда живыми! Мы оба вернемся домой!
Веревка натянулась.
Один раз.
Второй.
Мы оба напряглись. Если на этом все прекратиться, то наш план провалился. Нам останется только поднять Фумио наверх.
В глазах Кацураги забрезжила надежда. Пожалуйста, еще один раз. Потяни…
Третий раз!
Напряжение тут же отпустило.
– Ну что, спускаемся? – спросила Коидэ.
Мы с Кацураги спускались первыми. Длинная стальная лестница длиной более десяти метров спускалась с третьего этажа до самого подвала. Три минуты спуска показались бесконечностью. Наконец наши ноги коснулись дна.
– Мы подстрахуем Такаюки, пока он спускается с Юдзаном.
Втроем с Фумио мы помогли мужчине аккуратно спуститься, не уронив привязанного к спине Юдзана. Следом по очереди спустились Асукай, Кугасима и Коидэ.
– Теперь осталось только пройти по подземному ходу?
– Как я и предполагал, – сказал Кацураги, – судя по потолку и стенам прохода, это система природных пещер. Если расстояние от автобусной остановки до особняка составляло чуть больше пяти километров, то нам нужно преодолеть около четырех, чтобы выйти к люку. Надеюсь, по пути не будет ответвлений от основного пути.
– Потолок выше, чем я ожидал, – заметил Фумио. – Похоже, даже мне с моим ростом не придется наклоняться. – Мужчина пошел вперед, держа в руке свечу. Чтобы дать Такаюки передохнуть от тяжелой ноши, он предложил свою помощь – и теперь Юдзан был привязан к его спине.
– Ого, смотрите… – сказала Коидэ, прикрыв рот рукой.
Посреди прохода лежал мужчина. Он выглядел истощенным, его губы высохли и потрескались. Казалось, у него не осталось сил, чтобы подняться, и он неподвижно лежал на земле с закрытыми глазами. Я никогда раньше не видел этого человека, но сразу же его узнал.
Рядом с ним лежал сейф.
Это был Такаюки Такарада.
Мужчина перед нами был тем самым преступником, который выкрал сейф и хранившуюся в нем рукопись. Должно быть, он совсем выдохся, пока тащил пятидесятикилограммовую ношу через скрытый от посторонних ход под домом по невыносимой жаре. Но все еще дышал, хоть и с трудом.
Коидэ обернулась и чуть слышно сказала:
– Ты был прав.
Все наконец убедились в правоте Кацураги.
– Возьмем его с собой?
– Предлагаешь оставить его умирать? – спросил Кацураги.
Коидэ цокнула языком.
– Пощадить того, кто заказывает у меня кражу, а потом сам все портит?.. Ну уж нет. Плевать, что он мой заказчик, нечего было меня злить! Но