Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И как ты осмелился рассказать ему о моей личной жизни? Ты не имел права.
Такого поворота Кэмерон не ожидал.
– Ничего подобного не было.
Жозетта кивнула на сумочку.
– Тогда зачем он дал мне… это и велел передать тебе, что это подарки от графа Кондома?
– О господи! – Кэмерон расхохотался. – А этот мерзавец здорово со мной расквитался.
– Что ты имеешь в виду?
– Он переехал к тебе и подарил набор противозачаточных средств. Ты ведь знаешь, для чего они?
Жозетта вздернула подбородок.
– Конечно. Леди шепчутся у меня в магазине о подобных вещах. Я только не знала, что в их честь назвали графа. Как унизительно.
Кэмерон усмехнулся.
– Поскольку вышеозначенный граф упокоился пару сотен лет назад, думаю, ему безразлично, что о нем говорят. Тем более подозреваю, что вышеозначенный предмет назвали в его честь. А что касается унижения, то твой брат как раз и намерен сделать это.
Кэмерон посмотрел на Жозетту.
– Не понимаешь? Бастьен тобой манипулирует.
В глазах Жозетты отразилось замешательство.
– Вовсе нет.
Терзающий душу Кэмерона гнев улетучился, вытесненный непреодолимым желанием заключить Жозетту в объятия и уткнуться лицом в ложбинку на ее шее.
– Он манипулировал нами обоими.
Голос Кэмерона зазвучал глуше, а дыхание участилось.
– Сначала он переехал в твой дом, заявив, что исполнял мой приказ. А потом решил пристыдить меня, прислав кое-что из личных запасов.
Произнеся эти слова, Кэмерон почувствовал, как по шее разливается жар.
– Ты даже не представляешь, насколько невозможно для меня было бы воспользоваться одним из подарков твоего брата при мысли о том, чтобы переспать с тобой.
Выражение лица Жозетты снова изменилось. Кэмерону показалось или в уголках ее губ действительно заиграла улыбка? Жозетта еле заметно облизала нижнюю губу, и ее глаза заблестели.
– Я все еще думаю, что могу тебя возненавидеть.
Однако от внимания Кэмерона не ускользнули нотки придыхания в голосе Жозетты. Он подошел ближе, чувствуя, как по телу растекается расплавленный огонь.
– Это так?
Кровь Кэмерона быстрее заструилась по жилам, а сердце отчаянно затрепетало. Кто бы мог подумать, что даже нахождение рядом с этой женщиной будет оказывать на него такой возбуждающий эффект?
– В таком случае ты мне тоже не нравишься.
Жозетта сделала шаг назад, однако изгиб ее губ превратился в широкую знойную улыбку.
– Это неправда. Иначе ты не испытывал бы такого вожделения.
Кэмерон подошел еще ближе.
Жозетта подняла руку, как если бы хотела его оттолкнуть, но лишь коснулась кончиками пальцев его груди.
Прикосновение Жозетты поразило Кэмерона как удар молнии. Внезапно все его мысли сосредоточились вокруг желания погрузиться в гостеприимные глубины ее лона.
– Полагаю, ты только что переступила черту, за которой скрываются большие неприятности.
Губы Жозетты приоткрылись, и она подняла на Кэмерона подернутые поволокой глаза.
Кэмерон прижал Жозетту к стене, ощущая растущее в ее теле желание. Ее дыхание прерывисто вырывалось из горла, отправляя жаркие послания нервным окончаниям Кэмерона.
– У тебя был плохой день, chère.
– Oui, у меня был плохой день.
– Я знаю одно лекарство.
– В самом деле?
Кэмерон наклонил голову.
– Можешь не сомневаться.
Кэмерон не знал, кто пошевелился первым, но уже спустя мгновение они крепко сжимали друг друга в объятиях, слившись в жадном поцелуе.
Жозетта выдернула рубашку из-за пояса брюк Кэмерона, а его рука скользнула ей под юбку.
– Почему, черт возьми, на тебе так много одежды? – прорычал он.
– Так сними ее, если тебе не нравится. – Жозетта неловко боролась с пуговицами на брюках Кэмерона, слегка царапая его кожу ногтями.
Они опустились на пол в ворохе юбок. Шляпа Жозетты исчезла где-то под ними, а шпильки полетели в разные стороны.
– Ты дьявол, Кэмерон. Ты сводишь меня с ума. – Жозетта стянула с него брюки и обхватила восставшую плоть.
Кэмерон пытался справиться с прерывающимся дыханием. Он глубоко втягивал исходящий от Жозетты сладковатый аромат и смотрел в ее горящие желанием глаза. Он рывком стащил с Жозетты панталоны, а потом задрал подол ее платья.
Когда они соприкоснулись обнаженной кожей, Кэмерон попытался вдохнуть поглубже, но губы Жозетты вновь нашли его рот. Ее язык ворвался внутрь и принялся двигаться в унисон с рукой, поглаживающей восставшую плоть.
Рука Кэмерона скользнула между ног Жозетты и нашла шелковистые влажные складки лона.
– Отпусти, – хрипло взмолился Кэмерон. – Я хочу оказаться внутри тебя.
С тихим стоном Жозетта разжала пальцы и обеими руками схватилась за ягодицы Кэмерона, качнув бедрами ему навстречу. Он погрузился в жаркие тугие глубины. Острое желание освобождения затуманило разум Кэмерона, и он пропал в древнем как мир чувственном наслаждении.
– Не останавливайся, – выкрикнула Жозетта, содрогнувшись от охватившей ее мощной волны удовлетворения.
Кэмерон погружался в нее снова и снова, оттягивая развязку до тех пор, пока не утихла дрожь, сотрясавшая тело Жозетты. Острое наслаждение обожгло плоть Кэмерона, и он глухо застонал.
Уткнувшись лбом в ковер, он ждал, пока дыхание вновь станет ровным и размеренным. Потому он приподнялся на локтях и заглянул Жозетте в глаза. Кэмерон погладил ее волосы и покрыл губы легкими поцелуями.
– Прошлой ночью я оказался у тебя в постели, потому что пребывал в дурном настроении. А теперь ты оказалась на полу моей гостиной, потому что ворвалась ко мне как настоящая мегера. Нужно перестать выяснять отношения подобным образом.
Тихий смех Жозетты прозвучал очень чувственно.
– Ты же это не всерьез. Ибо я не знаю более чудесного способа улаживания конфликтов.
Кэмерон приподнял плечо Жозетты, вынул из-под него смятую шляпу и отшвырнул в сторону.
– Сомневаюсь, что ты наденешь это снова.
Жозетта укусила Кэмерона за мочку уха и тихо засмеялась.
– Что же подумают люди, увидев, как я разгуливаю по городу с непокрытой головой?
– Я отправлю тебя домой в экипаже. – Кэмерон покрыл поцелуями шею Жозетты. – Господи, ты как дикая кошка.
Зазвенел колокольчик, возвещая о том, что кто-то стоит у ворот.
– Проклятие. Я совсем забыл про служанку. – Кэмерон поднялся на ноги, на ходу застегивая брюки, а потом помог встать Жозетте. – По крайней мере, у нее хватило ума предупредить нас о своем приходе. Нужно отвести тебя наверх. – Он поднял с пола испорченную шляпу Жозетты и повесил на набалдашник балясины.