Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не совсем как ожидалось. Священник был так доволен, чтовелел мне весь год присутствовать на трех службах вместо одной, но на Мэри СьюБоннер это не произвело ни малейшего впечатления.
— Не представляю, как девушка могла вообще игнорироватьтебя, пусть и в таком возрасте!
— Знаешь, я сам недоумеваю.
— Что поделаешь: кто-то теряет, кто-то находит.
— Да, но мне пришлось нелегко. Не представляешь, как я хотелдобиться Мэри Сью Боннер!
Джесс почти никогда не заговаривал о прошлом, и Слоансгорала от любопытства. Интересно, какой неожиданной стороной откроется этотнепредсказуемый человек?
Джесс насмешливо поднял брови:
— И поскольку набожность и религиозный пыл оставили еехолодной как лед, я как-то подстерег Мэри после службы и пригласил вкафе-мороженое. Она заказала шоколадный пломбир, а я — слоеный торт склубникой…
Он замолчал, очевидно ожидая, что она поинтересуется, какразвивались события дальше, и Слоан не смогла устоять перед искушением.
— И после этого ты, разумеется, заполучил желанную добычу?
— Ничего подобного. Я честно пытался еще два года, нопо-прежнему был ей безразличен. Как, впрочем, и тебе.
В этот момент он был так неотразимо красив и искреннеобескуражен, что Слоан, сама не зная почему, почувствовала себя польщенной.
— Кстати, насчет тебя, — мгновенно сменил он тему. — Ты,конечно, вряд ли согласишься пойти со мной завтра на вечеринку к Питу?
— Я дежурю, но собиралась туда попозже.
— А если бы не дежурила? Приняла бы приглашение?
— Нет, — задорно усмехнулась Слоан и погладила его по плечу,чтобы несколько смягчить резкость отказа… хотя вряд ли это уязвит Джесса. —Во-первых, как я уже объясняла, мы вместе работаем.
— Боюсь, ты редко смотришь телевизор, — усмехнулся Джесс. —Во всех полицейских сериалах напарники влюбляются друг в друга.
— Во-вторых, — как ни в чем не бывало продолжала Слоан, — япринципиально не встречаюсь с мужчинами, которые во сто раз меняпривлекательнее. Мое чувствительное «эго» этого просто не вынесет.
Джесс принял ее отказ с обычным несокрушимым спокойствием,что лишь укрепило уверенность Слоан в его полном к ней равнодушии.
— В таком случае, — решил он, — пойду, пожалуй, пообедаю,все равно ничего не обломилось.
— Только постарайся, чтобы девушки не сцепились из-за того,кому выпадет счастье оплатить твой заказ, — съязвила Слоан, принимаясьприводить в порядок стол. — Страшно подумать, что тогда выйдет!
— Кстати о поклонниках, — заметил Джесс. — У Сарыопределенно появился новый. Утром все время торчал у ее палатки, а потом онанас познакомила. Какой-то Джонатан. Бедняга! Если у него не припасено несколькомиллиончиков в банке, значит, зря время тратит. Сара — неисправимая кокетка.Ладно, пойду попробую того ч ил и, что ты так хвалила.
— На твоем месте я не стала бы этого делать, — поспешнопредупредила Сара.
— Почему нет?
— Потому что пункт первой помощи забит несчастными,решившимися его отведать.
— Ты это серьезно? Девушка медленно кивнула.
— Абсолютно.
Джесс радостно взвыл и помчался в направлении,противоположном от лотка Салинаса, туда, где продавали пиццу и хот-доги, да такрезво, что едва успел поздороваться с Сарой, до сих пор погруженной в беседу смиссис Пил. Неизвестно каким образом одна из кошек уже успела устроиться у неена руках.
Отбежав подальше, Джесс притормозил у группы подростков иотпустил какую-то остроту, отчего все дружно засмеялись. Слоан с сожалениемвздохнула. Как бы ей хотелось плюнуть на все принципы и пойти к нему насвидание, не заботясь о последствиях!
Зная о пристрастиях Джесса к высоким, броско-красивымженщинам, Слоан потеряла дар речи, когда несколько недель назад он пригласил еена ужин, и окончательно ошалела, когда приглашение повторилось. Какой соблазнсказать «да»и броситься в омут с головой! Джесс ужасно ей нравился и обладал ктому же почти всеми качествами, которые она предпочитала в мужчинах, но… но стаким красавцем поклонником Слоан навеки потеряет покой. В отличие от Сары,желавшей в семейной жизни блеска, роскоши и шика и искавшей подходящегокандидата, обладавшего сразу всем — неотразимой внешностью, обаянием иденьгами, Слоан хотела совершенно противоположного. И мечтала о нормальном,ничем особо не выдающемся человеке. Добром, умном и надежном. Хотела вестипочти такую же жизнь, какой жила до сих пор, — скромную, спокойную — с детьми иверным, любящим мужем, который оказался бы к тому же хорошим отцом. Таким, накоторого можно положиться. Рассчитывать на его любовь и поддержку до концадней.
И Джесс вполне подходил бы на эту роль, если бы непритягивал женщин как магнит, а это вряд ли обещало прочный супружеский союз.Конечно, искушение было слишком велико, но и риск казался огромным, поэтомуСлоан с сожалением решила избегать каких-либо близких отношений с ним и,разумеется, не встречаться вне работы. Да и дружба подобного рода, несомненно,станет отвлекать их обоих от прямых обязанностей, а Слоан не хотела портить ибез того сложные отношения с начальством. Ей нравилась ее работа, и коллеги, заисключением Карузо и Ингерсолла, прекрасно к ней относились.
К четырем часам дня Слоан окончательно выдохлась и хотелалишь поскорее добраться домой. Карузо и Ингерсолл вскоре уехали, жалуясь наприступ внезапного «желудочного гриппа», и Слоан с Джессом пришлось дежуритьодним, пока не пришлют замену.
Слоан была на ногах с восьми утра и теперь мечтала о горячейванне, легком ужине и интересной книге. Сара ушла час назад, предварительнопохваставшись, что миссис Пил пригласила ее во вторник посмотреть дом и поговоритьо новом интерьере первого этажа. По какой-то причине пожилая женщина хотела,чтобы Слоан тоже присутствовала при разговоре, и, заручившись согласиемподруги, Сара отбыла на свидание с блестящим молодым адвокатом по имениДжонатан.
Парк почти опустел, и Слоан, облегченно вздохнув, уселасьпоудобнее, обхватив лицо ладонями.
— Ты похожа на одинокую заблудившуюся малышку, — усмехнулсяДжесс, лениво разглядывая последних посетителей. — Устала или просто надоеловсе?
— Меня терзают угрызения совести из-за Ингерсолла и Карузо,— призналась она.
— А меня нет! — заверил Джесс. — Ты снова станешь местнойгероиней, пусть только парни обо всем узнают!
— Ради Бога, молчи, — предупредила Сара. — В нашем городесекретов нет, а полицейские — самые большие сплетники.