Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чертов Лео Валенте и его идеальный, закрытый ото всех замок. Оказавшись на холодном октябрьском воздухе, она вспомнила, что телефон у нее уже давно сел. Она прошествовала обратно к клубу и попросила стоявшую на входе женщину вызвать ей такси. Сначала Даре показалось, что ей откажут, но, к счастью, сотрудница клуба кивнула и исчезла внутри.
Дара, стоя на краю тротуара, запахнула на груди блейзер. Может, она слишком близко к сердцу восприняла его поведение? Может быть, стоит вернуться на вечеринку и дать ему последний шанс? У нее оставалась альтернатива - признаться Порше Палмер, что она солгала ей, и дать знать, что устроить свадьбу ее мечты в Монтерокке она не в силах. Актриса прославилась тем, что заносила в черный список всех, кто оказывался ей неугоден. Дара, пообещавшая звезде желанное место проведения свадьбы, а затем нарушившая свое слово, займет особое место в списке провинившихся.
И что сподвигло ее пообещать Порше этот замок? Обычно Дара всегда играла по правилам и всегда выходила на первое место. И почему ее ожидала встреча не с добрым стариком, которого можно было с легкостью убедить, а с сексуальным сицилийцем, любящим черный юмор?
Дверь клуба за ее спиной захлопнулась, нарушив ход ее мыслей. Дара обернулась и столкнулась лицом к лицу с объектом своих размышлений.
- Вы всегда убегаете с деловых встреч или я просто исключение? - спросил Лео, останавливаясь перед ней на тротуаре. Он тяжело дышал, как будто только что пробежал через весь клуб.
- Я бы не назвала деловой встречей сидение в баре в компании алкогольного напитка с крайне неприличным названием.
- У вас было такое грустное лицо, что я хотел вас рассмешить. Возможно, я просчитался. Я дурно воспитан.
- Я бы сказала, что у вас отвратительное чувство юмора, - вздохнула Дара. - Я не готова… не готова играть в ваши игры, чтобы получить то, за чем приехала.
Лео приподнял бровь.
- Жаль разочаровывать вас, но у меня нет привычки силой тащить женщин к себе в постель.
Щеки Дары запылали.
- В любом случае в аренду свой замок вы мне не сдадите. Это практически ваши слова.
- Кастелло-Белламо - мой козырь. Покажите мне, на что вы способны, и я подпишу контракт. По крайней мере, подумаю.
- Показать себя? Как именно?
- Завтра вечером состоится крупное мероприятие - открытие клуба. Вы, кажется, свое дело знаете, и я хотел бы видеть вас в действии.
Дара нахмурилась:
- Что-то я не понимаю… вы пытаетесь предложить мне работу? - удивленно спросила Дара.
- Я предлагаю вам испытательный срок. Убедите меня в том, что я могу вам доверять. Временный консалтинг, так сказать. Произведите на меня впечатление, и я подумаю, стоит ли принять ваше предложение. Это шанс, которого ни у кого еще не было.
Дара постаралась не обращать внимания на его бархатный голос.
- Но почему вы даете этот шанс именно мне? В чем заключается игра? - Дара не могла поверить, что он говорит всерьез, и искала подвох.
Он хмыкнул:
- Вы так недоверчивы, Дара. Мне было бы любопытно увидеть, так ли вы безжалостно амбициозны, как говорите.
- Значит, если я просто пройду ваше испытание, вы будете доверять мне?
- Возможно… Но какой из меня бизнесмен, если я буду доверять каждой красивой блондинке, которая предлагает мне сделку? - Он протянул ей руку. - Итак, Дара Девлин, вы готовы рискнуть своей безупречной репутацией ради разваливающегося старого замка?
- Слово «риск» означает, что я могу провалиться, - резко ответила она.
Дара приняла его руку и почувствовала, как по всему телу пробежала электрическая дрожь. Тепло его тела, казалось, разлилось по венам. Внезапно Лео шагнул к ней, и у Дары перехватило дыхание от его аромата, стоило ему прижаться к ней своим телом. Он прикоснулся губами к одной ее щеке, потом, не спеша, к другой.
Дара застыла. В поцелуе не было ничего особенного - она привыкла к этому жесту вскоре после переезда в эту страну, но она впервые оказалась в такой близости от него, почувствовала тепло его тела… Отступив от нее, он все же не сводил с нее глаз, и Дара постаралась придать лицу как можно более нейтральное выражение.
- Мой водитель довезет вас до отеля в целости и сохранности. - Лео указал на подъехавший к ним автомобиль. - До завтра, Дара…
Бросив на нее последний взгляд, он ушел, снова скрывшись в своем новом логове греха.
Дара смотрела ему вслед, все еще не в состоянии осознать, на что она только что дала свое полное согласие. Еще никому прежде не удавалось настолько приблизиться к Кастелло-Белламо. Но ей почему-то казалось, что она бездумно согласилась поплавать в аквариуме, полном голодных акул. «Нет, - поправила она себя, - не акул. Акула в нем только одна».
Лео Валенте - хищник, и ей как-то удалось поймать его интерес и привлечь его внимание к своей персоне. И Дара не позволит этому шансу уйти впустую. Во-первых, она произведет на него неизгладимое впечатление своим мастерством в организации праздников, затем предложит ему подписать договор. Она улыбнулась, вспомнив о его высокомерии и уверенности. Иногда даже акулу нужно проучить.
Отель, в котором жила Дара, был не очень роскошным, но ей удалось забронировать комнату всего за пару дней до прибытия, так что это было хорошее соотношение цены и качества. И в кровати не роились клопы - уже хорошо.
Она решила не вызывать лифт и спуститься в фойе по лестнице, чтобы дать волю хотя бы толике нервной энергии, которую она накопила с тех пор, как покинула клуб прошлой ночью. Ей не удавалось уснуть до самого рассвета: она лежала, глядя вдаль, потом вскочила с кровати и начала записывать идеи по поводу открытия «Платины». Идеи были хорошие, может быть, даже отличные, но это не значит, что они будут услышаны. Наконец Дара оделась и принялась шагать по комнате.
Независимо от того, что припас для нее Лео Валенте на этот вечер, к ее организованности и профессионализму это никак не относилось. Теперь пришел ее черед, и она должна убедить его заключить контракт на аренду Кастелло-Белламо с ней, не дав ему ни единой возможности закрыть глаза на логичность ее доводов.
Она решила, что, раз уж мучительные мысли не желали покидать ее, можно провести время с пользой за просмотром достопримечательностей. Как бы то ни было и какие бы испытания ни приготовил для нее Лео, она выложится на все сто.
В вестибюле отеля она нашла небольшой туристический киоск. Она подошла к девушке за стойкой и попросила дать ей рекомендации по главным достопримечательностям Милана с учетом того, что в ее распоряжении лишь несколько часов. Девушка быстро начала собирать различные карты и брошюры.
- Вам потребуются билеты на трамвай, - объявила она и скрылась за дверцей позади стойки.
Дара взяла итальянский журнал и стала небрежно перелистывать страницы, дожидаясь возвращения сотрудницы. На очередной странице, озаглавленной «Клуб одиноких сердец», она увидела фотографию знакомого высокого темноволосого владельца ночного клуба.