litbaza книги онлайнФэнтезиВедьма против дракона - Анна Светлова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 42
Перейти на страницу:

Проживав очередную порцию, Визигард, наблюдая за Дереком, произнес:

– Твои вещи уже отнесли в свободную комнату, если хочешь, после обеда можешь пойти к себе и отдохнуть.

Подняв на своего собеседника глаза, юный дракон, горделиво вскинув подбородок, воскликнул:

– Я не нуждаюсь в отдыхе. И, вообще, меня прислали сюда на службу, а не в отпуск.

– Молодец, – одобрительно покивал Визигард. – Похвально. Значит, хочешь сразу приступить к службе?

Дерек тряхнул головой, всем видом демонстрируя свою решительность.

Тем временем Алира, подъезжая к покосившемуся домику Одноглазой Беллинды, еще издалека увидела ее. Немолодая уже женщина стояла у изгороди, опираясь на длинный посох и подставив ладонь ко лбу, вглядывалась в даль.

Возница высадил девушку чуть в стороне, и с опаской косясь на старуху, быстро поехал прочь.

– Здравствуйте, – вежливо поздоровалась девушка, подходя ближе.

– Ты и есть Алира? – недовольно буркнула старуха, правый глаз которой закрывала грязная темная повязка. – Иди за мной, покажу тебе твою комнату.

Девушка, молча побрела за Беллиндой, рассматривая ее со спины. На женщине было длинное серое платье с опущенными рукавами и наглухо закрытым воротом. Весь подол ее одежды был в пыли и прилипшем репейнике. Сухие морщинистые руки сильно сжимали посох, размахивая им словно веслом. Темные волосы с проседью были убраны под платок. Время от времени непослушные пряди выбивались, и старуха ловким движением засовывала их обратно.

Беллинда двигалась быстро, ее поступь была легкой, поэтому девушка с тяжелой сумкой едва за ней поспевала.

Во дворе Алира не заметила ни садово-огородного инвентаря, ни живности. Дверь в покосившийся домик была плотно закрыта и старуха с силой рванула ее на себя.

Внутри пахло травами и ароматной выпечкой, это необычное сочетание очень удивило девушку, заставив оглянуться по сторонам. Внутри было чисто, каждая вещь лежала на своем месте. На полках стояло множество склянок, а по стенам были развешены холщовые мешки с травами.

Они прошли в дальний конец дома и остановились у небольшой двери. Алире пришлось наклониться, чтобы пройти в комнату.

– Здесь будешь спать, – буркнула старуха. – А пока оставь свои вещи и иди за мной.

Девушка послушно следовала за хозяйкой дома, предупрежденная о крутом нраве той. Старуха прошла в кухню и налила из кувшина какой-то настой в чашку.

– Возьми и выпей! – кивнула Беллинда девушке.

Алира протянула руки и осторожно взяла емкость с жидкостью.

– Не бойся, не отравлю, – грубо буркнула старуха. – Хотела бы, сразу превратила бы тебя в крысу.

Алира от страха икнула и, приблизив чашку к губам, сделала глоток. От напитка пахло мятой и чем-то еще от чего хотелось чихнуть, он был терпкий, но приятный на вкус.

– Кто ты и почему оказалась здесь? – строгим тоном спросила Одноглазая Беллинда, присаживаясь на лавку у окна. – Но только не вздумай мне врать, вмиг будешь бегать по двору и лаять.

Сердце Алиры сжалось от страха, а на глаза навернулись слезы. Ей вспомнился дом, горьковатый запах полыни, доносившийся с опушки леса, мягкая ободряющая улыбка матери, внушительная фигура отца. Это не должно было случиться с ней, это все нереально!

– Что молчишь? Язык проглотила? – вновь задала вопрос старая ведьма, впиваясь в лицо девушки своим единственным глазом.

Алира тяжело вздохнула и рассказала ей, о мальчишке-драконе, который прилетел когда-то на ее озеро, и которого она встретила на приеме короля, и как он стал подтрунивать над ней, называя Кикиморой и Повелительницей мха и тины.

– И как только я кинулась в него заклятием, чтобы смыть ухмылку с его противного лица, он почему-то начал трансформироваться, – плачущим голосом, окончила свой рассказ девушка.

Беллинда в этот момент разразилась таким смехом, что стали трястись склянки и баночки на ее полках. Она смеялась долго, вытирая слезы кулаком со своего морщинистого лица.

– Да уж, преступница! Король Мартинус совсем уже не может отличить бандитов от несмышленышей, – проговорила старуха, прекратив хохотать.

– Ну, раз уж тебя прислали мне в помощь, то давай, помогай. Бери корзину, – она показала рукой на лежавшую в углу корзинку, – и иди за мной.

Глава 4.

Алира медленно брела за старухой, которая все дальше уходила вглубь леса. Под ногами уже чавкала болотная жижа, и обувь девушки насквозь промокла. Она не жаловалась и не ворчала, лишь время от времени останавливалась и выливала воду из своих башмаков.

– Отчего молчишь, что ноги мокрые? – проворчала Беллинда, с укором глядя на девушку. – Не хватало еще тебе заработать болотную лихорадку. Лечи тебя потом.

Рыжеволосая волшебница лишь пожала плечами и промолчала.

– Набери-ка мне сон-травы, – проговорила старуха, показывая костлявой рукой на маленькие голубоватые цветки.

Юная колдунья присела и стала собирать в корзинку растения, искоса наблюдая за ведьмой. А тем временем Беллинда устало опустилась на кочку, достала из складок своего платья небольшой туго перевязанный холщовый мешочек и начала медленно его разворачивать и что-то бубнить себе под нос, словно напевая старинную песню. Из ее мешочка вдруг выпорхнула маленькая стрекоза и улетела прочь. В этот момент девушка почувствовала, как у нее на спине стало натягиваться и трещать платье. Словно что-то большое и сильное начало расти из ее лопаток. Развернувшись и пытаясь рассмотреть через плечо, что там у нее растет, девушка увидела, что ткань платья начинает лопаться, и у нее за спиной появились большие, как у стрекозы, крылья. Широко распахнутыми глазами Алира уставилась на них не в силах вымолвить ни слова.

– С ними ты ноги не намочишь, – вполголоса пробормотала старуха и прилегла на кочку с явным намерением вздремнуть.

Большие полупрозрачные крылья Алиры распахнулись и задрожали. Поглядывая на них, девушка чуть не плакала и ругала на чем свет проклятую ведьму, но вслух лишь тяжело вздохнула.

Она взмахнула ими, как это делали маленькие стрекозы на ее любимом озере, и полетела над землей. В первые несколько минут девушка то и дело больно ударялась о ветки деревьев, но постепенно привыкла к своим новым частям тела. Она летала над болотом и ловко собирала цветы в корзину, а в это время на пригорке громко храпела ведьма Беллинда.

Когда старуха проснулась, у девушки была собрана целая корзинка голубых цветков, а сама она наперегонки летала с местными бабочками и о чем-то с ними переговаривалась.

Старуха, чуть приоткрыв свой единственный глаз, наблюдала за девушкой, про себя посмеиваясь над ней. Затем сладко потянулась и, немного покряхтев, поднялась.

– Ну, хватит резвиться, – скрипнула она. – Спускайся давай, а то шлепнешься в воду.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 42
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?