Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Таппенс стояла у двери, хмуря брови, и вдруг совершеннонеожиданно дверь отворилась. Ее открыла женщина, которую Таппенс меньше всегона свете ожидала увидеть. Перед ней стояла миссис Ланкастер собственнойперсоной, одетая точно так же, как в «Солнечных горах», с той же самойнеопределенной благожелательной улыбкой.
– Боже мой! – воскликнула Таппенс.
– Доброе утро. Вам нужна миссис Перри? – спросила миссисЛанкастер. – Сегодня, видите ли, базарный день. Вам повезло, что я здесь имогла вам открыть. Я не сразу нашла ключ. Это, наверное, дубликат, вы согласны?Может, вы хотите выпить чашечку чаю или чего-нибудь другого?
Словно во сне Таппенс переступила через порог. МиссисЛанкастер по-прежнему с видом любезной хозяйки проводила ее в гостиную.
– Присядьте, пожалуйста, – сказала она. – Боюсь, я не знаю,где найти чашки и все прочее. Я здесь недавно, всего дня два. Позвольте...Но... мы с вами, несомненно, уже встречались, верно?
– Да, – ответила Таппенс, – в «Солнечных горах».
– «Солнечные горы»... «Солнечные горы»... Это название мнечто-то напоминает. Да, очень приятное место.
– Вы уехали оттуда довольно внезапно, не правда ли? –сказала Таппенс.
– Люди бывают так деспотичны, – пожаловалась миссисЛанкастер. – Меня ужасно торопили. Ничего невозможно было сделать как следует,не дали даже хорошенько уложиться. Это, конечно, все от доброты, она хотела каклучше. Я очень привязана к Нелли Блай, но она такая властная женщина. Мнеиногда кажется, – добавила миссис Ланкастер, наклоняясь к Таппенс, – вы знаете,я иногда думаю, что она не совсем... – Старушка многозначительно постучалапальцем по голове. – Я понимаю, это иногда случается. В особенности со старымидевами. С женщинами, которые не были замужем. Они очень добрые, умелые, всепрекрасно знают, но у них бывают странные фантазии. Священники очень от этогострадают. Им, этим женщинам, иногда кажется, что священник сделал импредложение, хочет на них жениться, хотя ничего такого нет и в помине. Ах,бедняжка Нелли! Она такая чувствительная. В приходе так просто незаменима. Аеще она, как мне кажется, была отличной секретаршей. Но все равно идеи у неебывают престранные. Вот, например, взяла и в два счета увезла меня из«Солнечных гор» в Камберленд и поселила в каком-то мрачном доме, а потомпривезла сюда...
– Вы здесь живете? – спросила Таппенс.
– Ну, если можно так назвать. Все произошло так неожиданно.Я здесь всего два дня.
– А до этого были в «Роузтреллис-Корт», в Камберленде...
– Мне не слишком нравится это название. Я, собственно, неуспела там как следует устроиться. Да и вообще там нет ничего хорошего. Кофе,например, весьма низкого качества. И все-таки я начинала понемногу привыкать,даже завела кое-какие приятные знакомства. Одна из тамошних обитательниц,например, много лет назад жила в Индии и была знакома с моей тетушкой. Такприятно, знаете ли, встретить общих знакомых.
– Должно быть, это так, – сказала Таппенс.
Миссис Ланкастер жизнерадостно продолжала:
– Итак, дайте припомнить, вы приезжали в «Солнечные горы»,однако там не жили. Мне кажется, вы приезжали навестить одну из пациенток.
– Вы правы, это была тетушка моего мужа. Мисс Фэншо.
– Ах да. Да, конечно. Теперь я вспоминаю. Там еще былочто-то такое, связанное с вашим ребенком, замурованным позади камина?
– Нет, – сказала Таппенс. – Это был не мой ребенок.
– Но ведь вы приехали сюда именно из-за этого? Здесь у нихпостоянно какие-то осложнения с камином. Насколько я понимаю, туда упала птица.Этот дом нуждается в ремонте. Мне здесь совсем не нравится. Нет, нет, совсем ненравится, я так и скажу Нелли, как только ее увижу.
– Вы живете вместе с миссис Перри?
– Как будто бы вместе, а вроде и нет. Мне кажется, я могудоверить вам одну тайну?
– О, конечно, – сказала Таппенс. – Вы можете мне доверять.
– Я вообще-то живу не здесь. Я хочу сказать, не в этойполовине дома. Не в той части, где живут Перри. – Она наклонилась к Таппенс. –Существует еще одна половина, если подняться наверх, туда есть ход... Пойдемтесо мной, я вас провожу.
Таппенс поднялась с кресла. Ей казалось, что все этопроисходит в каком-то нереальном безумном сне.
– Я только сначала запру дверь, так будет спокойнее, –сказала миссис Ланкастер.
По узкой лестнице она провела Таппенс на второй этаж. Онипрошли через большую спальню, которую, очевидно, занимали супруги Перри, ипотом в следующую комнату. Там стоял умывальник, высокий гардероб кленовогодерева и больше ничего. Миссис Ланкастер подошла к гардеробу, пошарила у заднейстенки и с неожиданной легкостью отодвинула его в сторону. Он, очевидно, был наколесиках и свободно откатился от стены. Позади гардероба обнаружился камин,что показалось Таппенс довольно странным. Над каминной полкой висело зеркало, апод ним – полочка, на которой стояли фарфоровые фигурки, изображающие птиц.
К удивлению Таппенс, миссис Ланкастер ухватилась за среднююптицу из тех, что стояли на каминной полке, и резко потянула ее на себя. Птица,очевидно, была прикреплена к полке. Незаметно коснувшись фигурок, Таппенспоняла, что все они были крепко приделаны к полке. В результате действий миссисЛанкастер каминная полка отделилась от стены и выдвинулась вперед.
– Ловко, не правда ли? – обратилась старушка к Таппенс. –Это сделали давным-давно, когда перестраивали дом. Эту комнату называлиберлогой священника, но мне кажется, на самом деле это было не так. Священникине имели к ней никакого отношения. Я всегда была в этом уверена. Ну, пойдемте.Вот здесь я теперь и живу.
Она сдвинула еще что-то. Стена, находившаяся перед ней,расступилась, и через минуту они оказались в большой красивой комнате, окнакоторой выходили на канал и холм напротив.
– Славная комната, не правда ли? – сказала миссис Ланкастер.– Такой прелестный вид. Мне он всегда нравился. Я одно время здесь жила, когдабыла еще девочкой.
– Понятно.
– Но это несчастливый дом, – добавила миссис Ланкастер. – Вызнаете, люди всегда говорили, что это несчастливый дом. Однако, мне кажется,пожалуй, лучше снова все закрыть. Нужно соблюдать осторожность, вы согласны?
Она протянула руку и надавила на дверь, через которую онивошли. Раздался резкий щелчок, и механизм сработал – все возвратилось на своеместо.
– Я полагаю, – сказала Таппенс, – что эту перестройкупредприняли, когда собирались сделать из этого дома тайное убежище.