Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты выглядишь как Кеншин, но ты не он, — наконец произнес колдун.
— С чего ты взял? — с вызовом спросил Артем.
— Я не чувствую в тебе энергию Кеншина. Ты другой человек.
— А может интуиция тебя подводит?
— Зря мои собратья бежали с поля битвы. Они решили, что генерал и вправду вернулся. Так все говорят. Но теперь я вижу, что все это ложь. Люди придумали хорошую хитрость. Но вам не тягаться с нами.
— Ну-ну, только битву мы сегодня выиграли.
— Везение, и только.
— И что дальше? Убьешь генерала?
Колдун кисло улыбнулся.
— Генерала я бы с радостью убил. А вот ты не так мне интересен.
— Тогда я могу идти?
Вместо ответа колдун поднял руки, и они засветились красным. Красноречиво.
— Убьешь безоружного?
Про револьвер, заткнутый за пояс и прикрытый краем куртки, Артем не стал говорить.
Колдун заколебался. Артем уже давно понял, как все они трясутся над своей честью. По Мелиде это сразу видно.
Красное свечение погасло, и колдун провел рукой, затянутой в перчатку, по воздуху. В тот же миг в руках Артема появился прекрасный серебряный меч. Артем тут же поднял его.
— Жалкое подобие генерала, — презрительно бросил колдун, — Убить тебя будет даже слишком легко.
— А ты сначала попробуй. А то только языком чешешь. Или лучше тогда скажи что-нибудь дельное. Например, почему нечисть убила императора?
Артем решил, что бесполезно притворяться и дальше. Надо воспользоваться ситуацией и выудить из него побольше сведений.
— Пусть тебе это скажет настоящий генерал. Ах да… он ведь умер!
Колдун злобно расхохотался и снова вспыхнул красным светом. От его тела вырвался столб света. Артем едва успел отскочить в сторону. Красный луч прожег то место, где он только что стоял.
Тут руки колдуна удлинились и превратились в острые лезвия. Словно вместо рук у него теперь были гигантские ножницы. Противник ринулся на Артема, сверкая этими лезвиями и целясь ему прямо в горло.
Артем принялся бешено орудовать мечом, отражая атаки. Ему приходилось постоянно выставлять меч горизонтально перед собой, защищаясь от сверкающих лезвий. Те со звоном ударялись об серебро.
Судя по наглой улыбочке колдуна, он просто забавляется. Этот скот явно мог уничтожить Артема одним магическим ударом. Но ему хотелось получить удовольствие от убийства Кеншина, пусть и ненастоящего. Поэтому дальше он применил чары создания своих теней.
Колдун оттолкнул Артема ударом ноги, и тот, споткнувшись об обломки башни, повалился на спину. Парень разжал пальцы, мяч звякнул где-то рядом с ним. А противник в это время расставил руки-лезвия в стороны. От его фигуры отделились еще несколько клонов. Силуэты копий были слегка размыты, словно отражение в воде. Не успел Артем и глазом моргнуть, как на него двинулась целая дюжина совершенно одинаковых врагов. И два десятка острых лезвий нацелились ему в сердце.
Глава 128. Хитрый хвост
Пустой костюм, так и бродивший по лесу, в очередной раз глянул на карманные часы. Будь у него голова, он бы шумно вздохнул. Вот уже больше двух часов он шатается по лесу и до сих пор не обнаружил никакого следа. Разбойники профессионально уходили от погони.
Тут он услышал подозрительный шум впереди. Это наверняка разбойники! Боррэй поспешил туда. Пробежав немного вперед, он выскочил на опушку и обнаружил совсем не то, что искал.
На опушке происходила маленькая битва. Черный Берсеркер сражался с крошечной женской фигуркой в платье горничной. Боррэй даже издалека сразу же узнал Миори. Она убегала от Берсеркера, швыряясь в него камнями. А черная громадина наступала, приготовив меч.
Недолго думая, Боррэй поспешил на помощь. Пусть Миори и постоянно задевала его, скидывала свою работу по дому, но это не значит, что он будет просто стоять и смотреть, как убивают женщину.
Толком не разобравшись, что к чему, Боррэй налетел на Берсеркера сзади. Собрав остатки своих магических сил, Боррэй ударил воина потоком магии. Тот пошатнулся, но устоял. Обернулся и замахнулся на Боррэя мечом. Он бы обязательно снес дворецкому голову, будь она на месте. Но вместо этого меч просвистел по воздуху. К большому удивлению Берсеркера. Не каждый день встречаешь безголового противника.
В это время Миори отскочила от земли и прыгнула черному воину прямо на плечи. Из ее рта торчали острые клыки, вместо ногтей были длинные когти, а сзади распушился хвост. Девушка принялась царапать голову и грудь Берсеркера, оставляя на доспехах глубокие царапины.
Боррэй снова попытался атаковать, но получил смачный пинок прямо в живот и отлетел назад. Этой заминки хватило, чтобы Миори стащила с Берсеркера шлем, обнажив его безликую, жуткую голову. Теперь царапины пошли не по шлему, а по пустому, гладкому лицу. Берсеркер закрутился на месте, размахивая мечом и пытаясь скинуть нечисть со своей головы.
Ловко увернувшись от меча, Миори спрыгнула со спины врага, сделав сальто в воздухе. При этом сверкнула короткая юбочка, обнажив черные стринги. Девушка по-кошачьи приземлилась на землю. И сразу же сама отправила в Берсеркера магию. Она владела лишь небольшими азами. И любой колдун легко бы с ней разделался. Но против Берсеркера, владевшего такой же минимальной магией, она вполне могла устоять.
Черный Берсеркер вытянул вперед руку в кожаных доспехах, и сверкающий поток растаял, натолкнувшись на его ладонь. Но Миори была к этому готова и уже запускала следующий удар. Она действовала так быстро, что снова отразить атаку Берсеркер не успел. Магия врезалась ему в грудь и опрокинула на спину. Миори уже сидела сверху. Вырвав у Берсеркера собственный меч, она одним движением отсекла ему голову. Тело в черных доспехах дернулось и обмякло. А голова откатилась в чащу леса, словно жуткий колобок.
Боррэй, сидевшей в траве, в изумлении наблюдал за Миори, все еще сидевшей верхом на противнике. Она застыла в боевой стойке с мечом в руках. Почувствовав на себе взгляд, она резко обернулась. И ее черные глаза по-кошачьи сузились. Боррэй невольно вздрогнул.
Но хищный взгляд быстро потух и стал обычным. Хвост, клыки и когти втянулись обратно. Миори слезла с трупа врага и оправила юбочку. Подойдя к Боррэю, она протянула ему руку, чтобы помочь подняться. Но костюм встал сам.
— Вот уж не ожидала тебя здесь увидеть. Что ты делаешь в лесу, Боррэй? Мелида послала за грибочками?
Она хмыкнула, пытаясь превратить все в шутку. Но улыбка быстро погасла. Боррэй неподвижно стоял перед ней, скрестив пустые рукава на груди.
— Ну