Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Им тоже пришлось кое-чем пожертвовать, – мягко напомнила тетя Дороти. – Конечно, мы сейчас сожалеем, что они недостаточно продуманно распоряжались деньгами. – (На эти слова Китти ответила сухим смешком.) – Но чтобы обвенчаться, им пришлось оставить свою прежнюю жизнь. Они заплатили за то, что последовали велению сердец.
– Это правда, – согласилась Китти, горько пожимая плечами.
– Я сегодня разговаривала с миссис Эбдон, – сказала тетя Дороти в надежде, что смена темы немного отвлечет подопечную от мрачных раздумий. – Помнишь, я ее упоминала? Рита владеет клубом для игры в фараон на Моруэлл-стрит. Я собиралась тебе сказать.
– Вот как? – Китти притворилась, что это сообщение ее заинтересовало.
– Среди прочего она поведала, что молодой мистер де Лейси связался с ужасно плохой компанией. Мы просто сплетничали. Конечно, я не сказала, что наши семьи знакомы, но, говорят, он разгуливает по Сохо в обществе этого Селборна. Мерзкий тип, Рита не пускает таких в свое заведение. Шулер, к тому же балуется опиумом, как мне говорили.
– Мистер де Лейси играет?
Известие застигло Китти врасплох – такие увлечения не вязались с натурой Арчи. Да, Селборн уверял, что Арчи – его друг, но Китти тогда сочла утверждения негодяя попыткой привлечь ее на свою сторону.
– А разве вы не должны рассказать об этом своей дорогой подруге леди Рэдклифф? – многозначительно спросила Китти.
Тетя взглянула на нее так, словно подопечная была самым глупым созданием на свете.
– И как бы я ей объяснила свое знакомство с миссис Эбдон? Просто я подумала, учитывая твою… дружбу с Рэдклиффом, ты могла бы предупредить его.
– Да, спасибо, – откликнулась Китти, размышляя о своем.
Когда она в последний раз разговаривала с мистером де Лейси? По меньшей мере несколько недель назад. Теперь, призадумавшись, она поняла, что он появлялся в свете лишь мельком, если появлялся вообще. И хотя Китти уже не хотела выходить за него замуж, также она не хотела, чтобы он пал жертвой азарта или связался с людьми, обладающими дурной репутацией. У мальчика доброе сердце и душа нараспашку – кому, как не Китти, знать, в какую легкую добычу для охотников превращают его эти качества.
Она пообещала предупредить Рэдклиффа при первой возможности, которая – по счастливой случайности – представилась на следующий вечер. Китти не искала Рэдклиффа (казалось, в том никогда не было нужды) – как только часы пробили одиннадцать, он возник рядом с ней.
– Это вам, – объявил он, протягивая бокал, поблескивающий даже в приглушенном свете.
– Пытаетесь меня отравить? – спросила она с напускной подозрительностью.
– Нет-нет. Если бы я хотел вас убить, придумал бы способ получше, – открестился он и в задумчивости наклонил голову.
– Да, пожалуй, вы могли бы пристукнуть меня дубинкой, – предположила Китти. – Менее элегантно, но, возможно, проще, и Лондон не испытывает недостатка в укромных уголках, где можно спрятать тело.
Он искоса взглянул на нее.
– Похоже, вы давно и тщательно обдумываете этот вопрос. Я встревожен. Может, это мне следует волноваться?
Китти с улыбкой покачала головой и глотнула шампанского для храбрости.
– Собственно, я и правда хотела кое о чем с вами поговорить.
– Да? И как прошла битва титанов? – осведомился Рэдклифф.
В ответ на ее вопросительный взгляд он пояснил:
– Удалось вам очаровать миссис Пембертон до полного повиновения?
– Все прошло довольно неплохо, – сказала Китти как можно более жизнерадостно. – Это очень странная женщина, но к концу нашего разговора она меня одобрила. Пембертон говорит, в душе она романтик и рада, что он женится по любви.
Рэдклифф поперхнулся.
– По любви? – переспросил он недоверчиво. – Мисс Тэлбот, ей-богу, вы слишком пережарили блюдо.
– Будет по любви! По крайней мере, с его стороны, а этого почти достаточно, – упорствовала Китти.
Ее щеки слегка порозовели. Рэдклифф на несколько мгновений позволил себе насладиться зрелищем ее растерянности – он нечасто одерживал над ней верх, и эту победу хотелось посмаковать, как редкое лакомство.
– Он сделает предложение завтра, – сообщила мисс Тэлбот, вздернув подбородок, и Рэдклифф ощутил, как его благодушие испаряется.
– Неужели? – пробормотал он, делая вид, что его это не интересует. Конечно, совершенно не интересует.
– Да, на балу у Гастингсов.
Рэдклиффу понадобилось некоторое время, чтобы принять эту новость.
– В таком случае, видимо, я должен вас поздравить, – сказал он наконец.
Она покачала головой, лукаво взглянув на него из-под ресниц.
– Несколько преждевременно. Кто знает, вдруг брат мистера Пембертона явится в последний момент и станет меня шантажировать. Я предпочитаю пока не праздновать, просто на всякий случай.
– Конечно, – без заминки согласился Рэдклифф. – Мудрое решение. Впрочем, сомневаюсь, что в мире найдется много мужчин, достаточно отважных, чтобы бросить вам вызов.
– Собственно, нашелся только один, – рассмеялась Китти.
Они помолчали.
– Я еще не поблагодарила вас за помощь с лордом Лестером. Очень великодушно с вашей стороны. Если бы вы не вмешались, вряд ли Пембертон захотел на мне жениться.
Китти сказала это искренне, но Рэдклифф издал короткий горький смешок – кажется, слова благодарности не доставили ему удовольствия. Она нахмурилась, не понимая, чем его обидела.
– Вы действительно намерены выйти замуж за человека, которого не любите? Как это возможно? – внезапно спросил он.
Рука Китти, в этот момент подносившая бокал ко рту, застыла в воздухе.
– Люди вступают в брак без любви постоянно, – напомнила Китти, в ее голосе появились жесткие нотки. – Это не редкость. Вы думаете, если я парвеню, следовательно, более меркантильна, но браки по расчету придумали представители вашего круга, а не моего.
– Мисс Тэлбот, меня насторожило не столько ваше происхождение, – оскорбленно парировал Рэдклифф, – сколько ваша готовность пожертвовать счастьем Арчи ради собственной выгоды.
Она смерила его оценивающим взглядом.
– А если бы я действительно полюбила вашего брата, что тогда?
– Не улавливаю сути.
– Вы бы приняли наши отношения и позволили нам обручиться, невзирая на мое происхождение, если бы я испытывала к Арчи неподдельные чувства?
– Будь я уверен в искренности вашей привязанности и его тоже, то почему бы и нет? – медленно произнес Рэдклифф, чувствуя, что ему расставили ловушку, но не понимая, где именно.
– Лжец! – бросила она пылко. – Вы бы никогда не согласились. Заявляете, что вас отвратили мои уловки, но разница в нашем общественном положении в любом случае помешала бы вам одобрить помолвку. Вы никогда бы ее не благословили, даже если бы верили, что мои чувства искренни.