litbaza книги онлайнИсторическая прозаХранитель пчел из Алеппо - Кристи Лефтери

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Перейти на страницу:
за его креативные идеи и моему дяде Крису за терпение и помощь. Спасибо доктору Роуз Этфилд и Селии Брэйфилд за то, какими чудесными наставниками они были. Бернадин Эваристо, Мэтт Торн и Далджит Награ, благодарю за вашу поддержку. Спасибо Ричарду Инглишу за замечательные беседы о писательстве, жизни и обо всем прочем. Спасибо моей семье, помогавшей мне в Афинах: Антуле, Танасису, Катерине и Константиносу Кавда, Марии и Алексису Паппа за теплоту и радушное гостеприимство. Спасибо Мэтью Херту за совет, который дал мне в самолете до Афин. Огромное спасибо Сальме Касмани за чтение и редактирование этой рукописи, за отличные предложения и наблюдения, которыми вы поделились со мной. Спасибо, Стюарт, что был все время рядом среди всех перипетий, удач и неудач.

Благодарю моих издателей в «Боннер Заффр», особенно Кейт Паркин за ее неугасаемую страсть и энтузиазм – за все. Спасибо, Маргарет Стед, Фелис Маккион, Франческа Рассел и Перминдер Манн. Спасибо, Арзу Ташин, за острый редакторский глаз и советы по редактированию.

И наконец, спасибо моему агенту Марианне Гунн О’Коннор за то, что поверила в меня, что не позволяла сдаться, за любовь и поддержку, за наше совместное путешествие. Спасибо Вики Сэтлоу за помощь, за то, что наполнила темноту светом, медом и цветами. Спасибо Элисон Уолш за советы по рукописи.

Весь опыт, приобретенный мной за это время, люди, которых я встретила, то, что я видела и слышала, навсегда изменили мое мировоззрение.

Если вы хотите узнать больше о Кристи и ее книгах, присоединяйтесь к клубу читателей Кристи Лефтери, посетив сайт www.beekeeperofaleppo.com.

От автора

Дорогой читатель!

Летом 2016-го и позднее, в 2017 году, я оказалась в Афинах, работая волонтером в центре беженцев. Каждый день в Грецию приезжали новые люди, целыми семьями, потерянные и испуганные, в основном из Сирии и Афганистана. Помощь этим людям в самые ужасные моменты их жизни открыла мне глаза.

Я пришла к осознанию того, что люди хотят рассказать свои истории; несмотря на языковой барьер, они хотели говорить, хотели, чтобы их услышали и увидели. Дети рисовали картинки. Рисовали воздушные шары и деревья, а под ними палатку и мертвое тело. Меня потрясли эти рисунки и рассказы. Но такова была реальность, они через это прошли.

Я вернулась в Лондон в надежде, что ужас от всего увиденного и услышанного пройдет, но этого не случилось. Я ничего не смогла забыть. Тогда я решила написать роман, рассказав истории тех детей и их семей.

Вопрос, который я задавала себе: что значит видеть? И так появилась Афра, женщина, на глазах которой умер сын, которую ослепило при взрыве, убившем его. Потом я познакомилась с человеком, работавшим пчеловодом в Сирии. Он смог добраться до Великобритании и строил ульи, обучая беженцев пчеловодству. Пчелы являются символом хрупкости, жизни и надежды. Мой главный герой Нури когда-то был счастливым отцом и пчеловодом. Теперь он пытается восстановить утраченную связь со своей женой Афрой, следуя за ней по темным туннелям скорби. Однако она не хочет уезжать из Алеппо, она все еще слишком подавлена.

Нури знает: нужно уехать, чтобы выжить. И лишь когда они позволяют себе взглянуть друг на друга прямо и открываются для любви, начинается их путь к спасению и обновлению.

«Хранитель пчел из Алеппо» – это художественное произведение. Но Нури и Афра возникли в моем сердце и мыслях как следствие каждого шага, пройденного рядом с детьми и семьями, добравшимися до Греции. Я написала эту историю, чтобы показать, как мы поступаем с самыми дорогими для нас людьми после сильной психологической травмы. Это книга о глубочайшей потере, но также о любви и пути к свету. Вот что я увидела, услышала и почувствовала на улицах и в лагерях Афин.

Кристи Лефтери

Примечания

1

Абайя – длинное традиционное арабское женское платье.

2

Лахма – молочный хлеб, популярный в Сирии.

3

Хубз – арабский хлеб.

4

Франк КФА – африканский франк.

5

Джебель-эш-Шейх – горный массив, расположенный на перекрестии границ Ливана, Израиля и Сирии.

6

Кеджену – пряное рагу.

7

Мышь (англ.).

8

Марсово поле – здесь: Педион-ту-Ареос, парк в центре Афин.

9

ИГИЛ — организация, запрещенная в России.

10

Табла — индийский ударный музыкальный инструмент.

11

Исламский праздник Ид-аль-Фитр или Ураза-байрам, в честь окончания поста в месяц Рамадан.

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?