Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конечно, на улицах было очень много резных фигур Йолша, и сами улицы и терема были украшены в подготовке к Йолшеву Дню. Повсюду висели гирлянды с фонариками, всё украшено еловыми лапами, прямо посреди улицы некоторые мастера-умельцы вырезали ледяные скульптуры. Деревянные фигуры Йолша были раскрашены — и это отличало их от бесцветных идолов остальной части Стаентрада. Сверху фигуры присыпаны снегом, с некоторых свисают сосульки, и смотрелось это причудливо — например, когда с носа Йолша свисает сосулька.
Кроме образов Йолша на улицах Геамградх можно встретить и иные фигуры — весьма нетипичные для Стаентрада.
Они изображали высоких, худых, имеющих слегка вытянутые тела, человекообразных существ. У них были невероятно длинные волосы — нередко они спускались чуть ли ни до пят, а их уши — что особо подчёркивалось на каждой скульптуре — были заострённые и вытянутые вверх, без мочек.
— Это Высокие Чужаки-из-арок? — спросил Даид.
— Да, — ответила Хейльза. — В остальном Стаентраде запрещено их упоминать и изображать, а вот мы здесь хорошо к ним относимся и чтим.
По улицам постоянно сновали сани с запряжёнными лошадьми. Люди ходят в шубах, тёплых тулупах, кафтанах на меху. Мужчины — в меховых шапках. Женщины носят пуховые платки, руки — в муфтах. Щёки у женщин розовые, как бока персиков.
Всюду бегают дети, смеются, лепят снеговиков, бросаются снежками, устраивают борьбу в сугробах. По улицам снуют собаки.
Деревья — все в белых снежных шубах. С крыш свисают сосульки. Из труб валит дым. Улицы в Геамградх — просторные. Всё белым-бело, снег блестит на солнце. Дома обнесены заборами из кольев, ворота — с резьбой, у заборов со стороны улицы стоят скамейки. Некоторые ворота в заборах имеют собственную маленькую крышу. За городом вдали — сплошной стеной темнел дремучий лес.
Мы добрались до терема Северного Барона.
Терем высокий — в три этажа, каждый этаж более четырёх эйтов в высоту. Терем украшен резьбой, завитушками, резным орнаментом, и орнамент напоминал больше то, как украшены стены в Серой Башне, нежели народный стаентрадский стиль. В орнаменте постоянно присутствовали изображения полумесяцев и ветвей, а формы окон походили на те, что у Серой Башни — вытянутые вверх, остроконечные арки. Арки Высоких Чужаков.
Снаружи терема раскинулся просторный двор, он окружён стеной из частокола. Суровые стражи на въезде во двор — здесь их называют «гриднями» — узнали Хейльзу и пропустили нас.
На второй и третий этажи вели наружные ступенчатые лестницы — и сейчас по ступеням к нам спускался сам Северный Барон. С ним было несколько гридней и человек, по чьему виду и манере держаться можно было предположить, что он является советником и занимает высокий пост при бароне. Я сразу решил, что это и есть воевода Орлин.
— Хейльза! — сказал барон, сойдя с последней ступеньки и направившись к нам через двор. — Ты вернулась! Я уж думал послать людей на твои поиски. Почему ты не приехала вчера, как ожидалось?
Хейлгар Дунханд был худым и мрачным. Его голова — выбрита под короткую грубую щетину, такие же его борода и усы. На голове, в бороде и даже в бровях — белели небрежные клочки седины. У Хейлгара были сердитые морщины на лбу, а взгляд мрачный и холодный. На левой руке не доставало по фаланге на трёх пальцах — указательном, среднем и большом.
— Дядюшка, на меня напали сэйгдэранцы. Наверное, люди Слепого.
Хейлгар встревожился.
— А где твои воины? — спросил он.
— Их всех убили, — печально сказала Хейльза.
Он удивлённо вскинул брови.
— А это кто такие? — он кивнул в нашу сторону.
— Эти люди спасли меня, они перебили разбойников, дядюшка. Ты бы видел, как умело они сражаются! А ещё они сказали, что они занимаются королевским поручением и что они — королевские стражи.
Хейлгар нахмурился.
К нему подошёл Тольскер и поклонился, мы остались стоять позади.
— Господэн, я — Адэран Тольскер, начальник дворцовой стражи. Мы с вами виделись несколько раз, когда вы посещали дворец.
— Начальник дворцовой стражи… Что вам здесь нужно?
— Мы заняты поиском человека, участвовавшего в недавней попытке совершить восстание. Вы о ней, конечно же, слышали.
— Да, слышал. И что, вы полагаете, ваш человек прибыл в мои земли?
— Да, господэн, у нас есть основания так думать.
— И что это за человек? Неужели сам начальник дворцовой стражи будет гоняться по стране за простой мелкой сошкой? В бунте участвовало много народу — сотни две-три, как я слышал — вы за каждым из них гоняетесь по всему королевству лично?
— Мы полагаем, это не мелкая сошка. И, кроме того, этот человек украл кое-что ценное из Серой Башни.
Хейлгар удивлённо вскинул брови и охнул, но его реакция показалась мне наигранной.
— Ограбили Серую Башню? Невероятно! Я думал, это невозможно! — вздыхал Хейлгар.
Его племянница тоже изумилась услышанному, и её реакция была настоящей.
— Что же украли, мастш Тольскер? — спросил Хейлгар. — Неужели украли одну из трёх королевских реликвий?
— Нет-нет, господэн, — ответил Тольскер. — С реликвиями всё в порядке, украли кое-какую безделушку, но мы не имеем права раскрывать подробностей — так сам Его Величество приказал, надеюсь, вы меня простите за скрытность.
— Конечно-конечно, мастш Тольскер. Фу-ух, у меня прямо от сердца отлегло, когда вы сказали, что три королевские реликвии в порядке. Вы представляете, какой это был бы скандал — если бы королевские ценности пропали из Серой Башни! Представить невозможно! А что, если бы какая-то из ценностей попала в руки норжскому императору? Вообразите, что было бы, если бы на наше королевство пошёл войной норжский император и предъявил бы народу одну из королевских ценностей. А другие реликвии — попали бы в руки каких-нибудь дворян. Не слишком благонадёжных, не поддерживающих Отатисов — и они бы тоже предъявили их народу и объединили силы с Норжией. И вместе атаковали бы столицу! Вы представляете, что бы было, мастш Тольскер!