Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, чего сидите? Вылезайте, вы уже приехали.
Напарники, ни слова не говоря, вышли, они были солдатами и понимали, что слово старшего офицера что-то значит.
Майор завел джип.
– Значит, так, я сейчас уеду, а вы оставайтесь тут и никуда не уходите. Постараюсь не задержаться.
– А что делать нам – какая задача?
– Никакой – отдыхайте.
Майор как-то нехорошо улыбнулся, включил скорость и, развернувшись, прямо через кусты с треском и прыжками выехал к поваленному дереву. Несколько минут еще было слышно завывание мотора, а потом все стихло.
Следуя по проложенной джипом просеке, напарники выбрались к условной дороге. По пути они с осторожностью осматривали кусты, опасаясь встретиться со старыми знакомыми, однако насекомые попадалось редко, были небольшими и норовили поскорее скрыться, даже не думая атаковать.
– Просто не верится, – подвел итог Джим, когда они выбрались к поваленному дереву.
– Что отдыхаем? – Тони осмотрел дерево со всех сторон. Потыкал ножом кору, проверяя, не трухлявая ли, и только потом сел.
– Меня удивляет отсутствие этой враждебной фауны, даже непривычно.
Джим снял кепи и провел по коротко остриженным волосам. Потом проверил щетину – уже требовалось побриться.
– Побриться бы, – сказал он.
– Что, так срочно?
Тони прислонил автомат к дереву и вытянул ноги, наслаждаясь свободой. Впервые за последние сутки не нужно было отстреливаться и убегать.
– Не срочно, но раз мы бездельничаем…
– Мыла нет, а воды совсем немного.
– Вместо мыла подойдет глина, а воду я в канавке видел – вон там. – Джим указал ножом направление.
– Меня другое беспокоит: мы здесь дурака валяем, а на базе работать некому. – Тони вздохнул. – Еще этот майор ведет себя как шизик… Ты хоть понял, зачем он саданул водителя?
– Может, старые счеты, – пожал плечами Джим.
– Нет, не счеты, ты же слышал, он сказал – правила игры или что-то там про игру.
– Значит, это входит в условия учений.
– Правда? А ты видел, сколько из головы этого бедняги крови натекло? Во!
Тони продемонстрировал запачканный кровью рукав.
Джим поднялся с бревна и закинул на плечо автомат.
– Я пойду побреюсь.
– Иди.
– Что тебе принести?
– Булочку с маслом и билет в кино.
Джим нашел ямку с водой, где резвились личинки насекомых и пара лягушат. Последние привлекли особое внимание Джима, ведь у них в Междуречье лягушек не было.
Достав из нагрудного кармана водяной фильтр, Джим оторвал от него полоску-тестор для определения состава воды и ее кислотности. Опустив полоску в лужу, он посмотрел на изменившие цвет отметки – синий и зеленый цвета означали, что все в порядке. Тут же нашлась отличная оранжевая глина, которой Джим щедро намазал подбородок, потом окунул нож в лужу и стал снимать щетину.
Минут за пять все было готово, Джим на ощупь смыл глину и, довольно поглаживая подбородок, вернулся к дереву.
– Ну как, побрился?
– Да. – Джим снова провел рукой по подбородку.
– А чего это? Ты что, специально окрасился?
– Что ты имеешь в виду? – забеспокоился Джим.
– Без зеркала я не смогу тебе объяснить.
Джим вынул нож и, посмотревшись в него, засмеялся.
– Чему же ты радуешься?
– Глина очень хорошая, оранжевый оттенок оставляет. – Джим сел на дерево и огляделся. – Что-то никто к нам не едет.
– А тебе что, плохо? Сиди, отдыхай, к обеду вернемся в лагерь.
– Да я ничего, просто бурчу от скуки. Ты смотри, а питание в передатчики мы так и не поставили. – Джим поиграл никчемной рацией.
– Ну и наплевать.
Движениями, доведенными до автоматизма, Тони вытащил из автомата магазин, взглянул на блеснувшие желтизной патроны и вставил его обратно.
– Мы тут сидим, а на базе…
Не договорив, Тони снова схватился за автомат и опять вытащил магазин.
– А патроны-то холостые!
– Холостые? – Джим вынул магазин из своего автомата. – Так и есть. А как же разговоры насчет стрельбища? Может, это только нам случайно достались холостые, а у других – боевые?
– Может, – кивнул Тони. – А может, и не случайно.
– Ладно тебе, Тайлер, не пугай, – отмахнулся Джим, однако начал оглядываться. Ему вспомнилось, как Фаулз настаивал, чтобы они оставались на этом месте и никуда не уходили.
– Слушай, давай-ка сменим место, – сказал Тони.
– Я о том же подумал. Майор приедет, а нас нет – будет ему сюрприз.
Приятели встали с дерева и направились к темневшему вдали лесочку, он казался достаточно густым, и с его опушки должны были хорошо просматриваться поваленное дерево и кусты, что поломал джип.
Майор Фаулз гнал машину как сумасшедший: во-первых, он опасался, что водитель может умереть, – слишком уж сильно он его приложил, а во-вторых, так ему проще было выглядеть убедительным.
Запыхавшийся, в перепачканной машине и с раненым водителем на пассажирском сиденье, он и вылетел к капитану Пашнеру, командовавшему прибывшими курсантами.
Резко затормозив, майор спрыгнул на землю.
– Беда, Пашнер!
– В чем дело, сэр?
– Санитара сюда – немедленно!
– Санитара сюда – у нас раненый! – крикнул стоявший с капитаном лейтенант, он выполнял роль начальника штаба.
Появился «санитар» – двое курсантов с носилками, у одного из них на рукаве была повязка с красным крестом.
– Немедленно оказать помощь раненому! – подгонял их начальник штаба.
Увидев настоящего истекающего кровью человека, курсанты растерялись, и начальнику штаба пришлось самому делать водителю перевязку.
– Кто его так? – поразился капитан и, взглянув на Фаулза, добавил: – Да и вы не лучше выглядите!
– Я же сказал – беда, на нас напали двое солдат, что были со мной. Неожиданно ударили водителя и стали меня избивать…
– Но по какой причине, сэр?
– Наркотики, что же еще! У них были такие остекленевшие глаза! – Майор покачал головой, будто все еще не пришел в себя после шока. – Мне удалось сбежать от них, машину подбросило на упавшем дереве, и они вылетели за борт.
– Так они еще там?