Шрифт:
Интервал:
Закладка:
попасть в переплет;
волки сыты и овцы целы;
оставить мокрое место;
служебная лестница;
лбом стену прошибать;
загнать себя в угол / в ловушку;
проторить дорогу;
зайти в тупик;
оказаться прижатым к стенке;
вызвать на ковер;
вставлять палки в колеса;
учить азы;
выплеснуть младенца вместе с водой;
задрать нос…
и так далее, и так далее.
Если вы забудете об этих скрытых метафорах, то можете легко сесть в лужу вместе с Городничим. Или оказаться в том же положении, что и герой рассказа Чехова «Новая дача». Он хотел усовестить местных мужиков, пускавших свое стадо в его сад. Он просит их:
«Мы относимся к вам по-человечески, платите и вы нам тою же монетою». Что же поняли мужики? «Родион, который понимал то, что ему говорили, не так, как нужно, а всегда как-то по-своему, вздохнул и сказал:
– Платить надо. Платите, говорит, братцы, монетой»…
Мораль? Она проста! Не стоит «жертвовать жизнью» ради красного словца, не стоит «засорять» свое произведение сравнениями и метафорами только потому, что так «будет красивее». Когда вы вводите в текст такое «сильнодействующее средство», следует хорошо понимать, как оно подействует на читателя. И применять его только в том случае, если эффект будет именно тем, на который вы рассчитываете. А для этого нужно хорошо знать не только свой текст, но и своего читателя, а главное – свои возможности. И, конечно, думать, что говоришь!
Вам в детстве рассказывали сказку о сороконожке, которая весело бегала по лесу, пока кто-то не спросил ее, как она умудряется управляться со своими сорока ногами, откуда знает, какую их них когда и куда переставлять? Сороконожка задумалась… и не смогла сделать ни шагу.
То же самое вы, возможно, испытывали, если когда-нибудь учились танцевать. Только что вам казалось, что вы – хозяин своего тела, и вот вы уже не понимаете, куда шагнуть, как повернуться и чувствуете, что тело вас не слушается. Но потом происходит чудо, ритм подхватывает вас, движения становятся автоматическими и уже не требуют контроля со стороны сознания. И вот вы уже кружитесь в вальсе или скользите в танго, получая удовольствие от собственной ловкости.
Что-то похожее происходит и тогда, когда вы много пишете или рассказываете. Слова начинают сами складываться в вашей голове, к вам приходит в вдохновение – «дочь ошибок трудных», а вовсе не какая-то божественная благодать, свалившаяся с небес, – вы «подхватываете волну», как виндсерфер, и вам становится легко говорить и писать.
К сожалению, это ощущение может оказаться иллюзией. Если мы научились вальсировать, нам будет легко и просто, пока мы будем повторять заученные движения. Но едва попробуем выучить не быстрый венский вальс, а медленный вальс-бостон, придется снова пройти «стадию неуклюжести». В творческом процессе писатели все время пробуют что-то новое, поэтому «стадия неуклюжести» останется с вами навсегда. Возможно, когда-нибудь другие не будут ее замечать, но мы-то с вами знаем, сколько нам еще предстоит учиться, и подозреваем, что этот процесс никогда не закончится.
Запомните самое главное: совершать ошибки не страшно. Наоборот, это может быть очень интересно! Ведь оплошность указывает нам на то, чего мы еще не знаем. И если пользоваться ими как дорожными указателями, можно зайти очень далеко. Во всех смыслах этого слова. Кстати, это была метафора – вы ее узнали?
Виноградов В.В. «История слов», 2010.
Гурлянд И.Я. «Театр и искусство», 1904.
Джозеф М. Уильямс Стиль. Десять уроков для начинающих авторов М. «Флинт» 2003.
Вахитов С.В. Карточная терминология и жаргон XIX века. 2015.
Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. – М.; Л.: Изд-во Л.Д. Френкель. Под ред. Н. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В. Львова-Рогачевского, М. Розанова, В. Чешихина-Ветринского. 1925.
Малый академический словарь. – М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П… 1957–1984.
Новая философская энциклопедия: В 4 тт. М.: Мысль. Под редакцией В. С. Степина. 2001.
Одоевский В.Ф. Повести и рассказы Москва, Гослитиздат, 1959.
Райнкинг Д., Харт У., Оснет Р. Композиция. Шестнадцать уроков для начинающих авторов. М. «Флинт» 2005.
Рожинцев А. «О жизни и смерти Великой Княгини Елизаветы Михайловны, герцогини Нассау». http://www.patrio.org.ru/index.php?showtopic=1920.
Словарь лингвистических терминов: Изд. 5-е, испр-е и дополн. – Назрань: Изд-во «Пилигрим». Т.В. Жеребило. 2010.
Словарь литературоведческих терминов. С.П. Белокурова. 2005.
Словарь-справочник по коневодству и конному спорту. – М. Д.Я. Гуревич, Г.Т. Рогалев. 1991.
Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935–1940.
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 тт. / Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. – М.: Прогресс, 1964–1973.
Философия: словарь основных понятий и тесты по курсу «Философия»: учебное пособие /КемТИПП. – Кемерово, 2008.
Философская Энциклопедия. В 5-х т. – М.: Советская энциклопедия. Под редакцией Ф. В. Константинова. 1960–1970.
Челноков Н.М. «Первая любовь» «Вопросы литературы», 1973, № 9.
Чернов Н.М. Отец Тургенева и его судьба. http://www.turgenev.org.ru/e-book/chernov/otec_turg.htm.
Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. – М.: Дрофа. Н.М. Шанский, Т.А. Боброва. 2004.
Эйгес И. Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. / Под редакцией Н. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В. Львова‑Рогачевского, М. Розанова, В. Чешихина-Ветринского. – М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель, 1925.
Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. – С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон. 1890–1907.