litbaza книги онлайнДетективыДело о преследуемом муже - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
Перейти на страницу:

— Да, в настоящее время она освобождена под залог.

— Есть ли необходимость увеличить сумму залога?

— Нет, ваша честь, считаю, что нет, — сказал Хэнли. — Навчерашний вечер, когда было совершено второе убийство, у обвиняемой, кажется,есть надежное, убедительное алиби.

— Очень хорошо, — сказал судья Кортрайт. — Заседание судавозобновится через десять минут, слушается дело Сэмпсона.

Когда судья Кортрайт вышел, Трэгг подошел к Мейсону.

— Что вы такое надумали, Мейсон? — спросил он.

— Это ваш ход, — ответил Мейсон. — Вы сказали, что даете мневремя до сегодняшнего утра, потом, если я не представлю удовлетворительныхобъяснений, вы арестуете меня после перекрестного допроса Хомана. Ну, я готов.

— Мейсон, вы же знали об этом убийстве вчера вечером, —откликнулся Трэгг. Мейсон, улыбнувшись, промолчал. — У меня достаточнокосвенных улик, чтобы задержать вас… по крайней мере, как главного свидетеля.

— Задержите, — ответил ему Мейсон, — и вы будете жалеть обэтом до конца дней своих.

Трэгг вздохнул.

— Хорошо, если б мы поладили, — сказал он. — Во всякомслучае, над этим делом мы могли бы работать вместе.

— Могли бы, если бы вы не старались все время что-нибудь наменя навесить, — ответил Мейсон.

— Навесить на нас! Боже милостивый! Вы играете трупами,нарушаете половину законов и хотите, чтобы я со счастливой улыбкой взирал наэто. Как, черт возьми, вы узнали, что это рубашка Хомана?

Хоман решительным шагом направился от свидетельской скамьи кбеседующим, протиснулся вперед и сказал:

— Джентльмены, мне неприятно прерывать вас, но все-таки яхочу сказать мистеру Мейсону, что считаю его вопросы неуместными.

Мейсон только улыбнулся.

— Мистер Хоман, — сказал Трэгг, — я не хотел бы васбеспокоить, но мы обязаны проверить ваши показания относительно того, чем вызанимались в среду. Будьте добры, сядьте вон там и напишите фамилии тех, с кемвы разговаривали в среду после полудня.

— С удовольствием, сэр, — бросил Хоман. — Я сделаю все, чтов моих силах, чтобы способствовать решению этого дела. Я знаю, что не управлялтем автомобилем, и не верю, что за рулем был Эдлер Грили. Против чего явозражаю, так это против вмешательства в мои личные дела.

— Прекрасно вас понимаю, — сказал Мейсон. — Вы возражаете.Вы высказали свое возражение — оно было отклонено. — Он пожал плечами.

Хоман с возмущением взглянул на него и зашагал к столу,который ему указал Трэгг, вытащил из своего портфеля бумагу, надел роговые очкии начал писать.

Из задних рядов зала к ним подошла миссис Грили.

— Мистер Мейсон, — произнесла она, — когда я вчера вечеромпринесла вам рубашку, я понятия не имела, что это рубашка не моего мужа. Но яубеждена, Эдлер не совершал того, в чем обвиняют водителя той машины. И ужконечно, я не знала, что это рубашка мистера Хомана. Очевидно, вам известно то,чего не знаю я. По-видимому, есть какая-то таинственная связь между моим мужеми мистером Хоманом. Вы не могли бы сказать, в чем тут дело?

Мейсон покачал головой:

— Не сейчас, миссис Грили. Но если вы подождете несколькочасов, думаю, у меня будет гораздо больше информации.

— Вы мне так помогли прошлым вечером, мистер Мейсон, так…так приободрили меня. Теперь мне гораздо легче.

— Я рад, если это так. Кстати, вы могли бы мне помочь.Разбираясь в корреспонденции мужа, не нашли ли вы чего-нибудь, что связывало быего с миссис Уорфилд?

Она нахмурилась.

— Может быть, вам поможет его секретарша?

— Я бы предпочел, чтобы вы покопались сами. — Мейсонповернулся к Трэггу: — В конце концов, лейтенант, именно Делла Стрит обратиламое внимание на ключевой момент в этом деле.

— Какой именно? — спросил Трэгг.

Джексон Стерн подошел и скромно встал в сторонке.

— На миссис Уорфилд. В тот вечер она не уехала из «Гейтвью».Но и не ночевала в своей комнате.

— Не понимаю вас, Мейсон, — сказал Трэгг.

Мейсон улыбнулся:

— Я поеду в отель «Гейтвью», сниму номер и, отрабатывая своютеорию, буду подробно опрашивать всех служащих. Нет возражений?

Трэгг прищурился.

— В данный момент нет, но пока вы не расскажете про топерышко, Мейсон…

— Послушайте, лейтенант, не стоит придавать такое значениенеодушевленным доказательствам. Куда важнее проанализировать мотивы и возможностипреступления и, исходя из этого, сделать выводы. Ну, пока. — Он взял свойпортфель и спокойно удалился.

Джексон Стерн проводил его взглядом. Миссис Грили, следя,как удаляется Мейсон, смахнула слезу.

— Он снимет с Эдлера обвинение в том, что он сбежал измашины и возложил всю вину на девушку.

— В жизни не встречал более умного нарушителя закона. Посуществу своему он асоциален и не считается ни с какими условностями. Возможно,он и уважает закон, только не его букву, — произнес Хэнли.

— Однако, — заметил Трэгг, — он раскрыл больше убийств, чемкто-либо в полиции, хотя… э-э… да будь он неладен!

Глава 20

Мейсон сидел в своем номере в отеле «Гейтвью», время отвремени поглядывая на часы. В пепельнице громоздилась гора окурков.

Около полудня Мейсон позвонил в свой офис.

— Делла, есть что-нибудь новенькое?

— На этом конце все тихо.

Мейсон вздохнул:

— Боюсь, вмешательство Трэгга подпортило мой скромный план.Если я не позвоню тебе в течение получаса, звони Трэггу, пусть едет сюда, хорошо?

— О’кей. Что еще?

— Все. До встречи, Делла.

Мейсон положил трубку, достал из серебряного портсигара ещеодну сигарету и в этот момент услышал стук в дверь.

— Войдите, — сказал он.

Дверь открылась. Вошла миссис Грили. Мейсон вскочил на ноги.

— Миссис Грили! Вот уж не думал, что вы придете!

— Надеюсь, я не побеспокоила вас, мистер Мейсон. Я тут нашлакое-что…

Мейсон взглянул на часы.

— Вы не можете подождать, миссис Грили? Тут должен кое-ктоподойти…

— Это займет не больше минуты. Поколебавшись, Мейсон закрылдверь и предложил ей стул.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?