Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Натиск снова горестно заворчал и присел на задние лапы рядом со стулом Каррда, пристально глядя на пустую равнину внизу. Мгновение спустя, видимо не найдя того, что искал, он глухо рыкнул и опустил морду на камень. Уши его дрогнули, словно пытаясь расслышать несуществующий звук, а потом тоже опустились.
— Внизу тоже все тихо, — рассудительно согласился Каррд, поглаживая шерсть ворнскра. — Как думаешь, что тут случилось?
Натиск не ответил. Каррд смотрел на худую мускулистую спину ворнскра, в очередной раз восхищаясь этими странными хищниками, которых он столь небрежно — возможно, даже самонадеянно — решил сделать своими домашними питомцами. Кто знает, решился бы он на это, если бы уже тогда понимал, что имеет дело, возможно, с единственными животными в Галактике, использовавшими для охоты Силу?
На первый взгляд думать так было достаточно нелепо. Чувствительность к Силе сама по себе не являлась чем— то из ряда вон выходящим — ее разновидностью, хотя и довольно бесполезной, обладали готалы, ходили постоянные слухи также о дуинуогвуинах, и то были не единственные примеры. Но все обладавшие подобной чувствительностью были разумными существами с соответствующим уровнем интеллекта и самосознания. Использование же Силы животными являлось чем-то новым.
Но к подобному выводу неумолимо вели Каррда события последних нескольких месяцев: неожиданная реакция его питомцев на Люка Скайуокера, когда тот появился на базе Каррда на Миркре; подобная и точно так же ранее не встречавшаяся реакция на Мару на борту «Дикого Каррда» незадолго до случившегося у нее предчувствия, которое спасло их от имперского крейсера-заградителя; куда более яростная реакция диких ворнскров на Мару и Скайуокера во время их трехдневного путешествия по лесам Миркра...
Скайуокер был джедаем. Мара тоже демонстрировала некие определенно джедайские способности. И возможно, наконец находилось объяснение странным, лишенным Силы пузырям, которые создавали на Миркре исаламири, — это могла быть всего лишь форма защиты или маскировки от хищников.
Внезапно Натиск поднял голову, насторожив уши и повернувшись в сторону. Каррд напряг слух... и несколько секунд спустя донесся слабый шум возвращающегося челнока.
— Все в порядке, — успокоил он ворнскра. — Это просто Чин с остальными вернулись с корабля.
Натиск помедлил, но потом, будто решив поверить Каррду на слово, снова положил морду на землю, глядя на равнину, которая выглядела для него еще более тихой, чем для его хозяина.
— Не волнуйся. — Каррд снова почесал зверя за ушами. — Скоро мы отсюда улетим. И обещаю, что на новом месте вокруг будет полно других живых существ, которых ты сможешь услышать.
Ворнскр дернул ушами, но, возможно, просто от почесывания. В последний раз взглянув на угасающий закат, Каррд встал и поправил пояс с оружием. Собственно, идти внутрь не было особого смысла — приглашения были написаны, зашифрованы и отправлены, и теперь оставалось лишь ждать ответов. Но внезапно он почувствовал себя невероятно одиноким — куда более одиноким, чем несколько минут назад.
— Пойдем, Натиск, — позвал он, в последний раз погладив зверя. — Пора возвращаться.
Челнок опустился на пол ангара «Химеры», шипя выпускными клапанами над головами штурмовиков, целеустремленно двинувшихся к трапу. Пеллеон стоял рядом с Трауном, морщась от запаха тормозных газов и гадая, что, во имя Империи, задумал гранд-адмирал на этот раз.
И его не отпускало дурное предчувствие, что добром это не кончится. Траун мог говорить что угодно о предсказуемости контрабандистов, возможно, он действительно считал их таковыми. Но Пеллеону в свое время доводилось иметь дело с этими отбросами общества, и еще ни разу не случилось, чтобы хотя бы одна сделка пошла по плану. Причем из тех сделок ни одна не начиналась с дерзкой атаки на имперские верфи.
Трап полностью опустился. Заглянув внутрь челнока, командир штурмовиков кивнул... и пленник сошел на палубу в сопровождении двух одетых в черное солдат флота.
— А, капитан Маззик, — проговорил Траун, когда штурмовики заняли позиции вокруг пленного. — Добро пожаловать на «Химеру». Приношу свои извинения за столь театрально обставленное приглашение и любые проблемы, которые оно могло создать в вашем деловом расписании. Но есть ряд вопросов, которые невозможно обсудить иначе, как лицом к лицу.
— Очень смешно, — проворчал Маззик, показавшийся Пеллеону полной противоположностью обходительному и утонченному дамскому угоднику, каким его описывали имевшиеся в досье разведки данные. Но с другой стороны, с того, кому грозил имперский допрос, быстро слетала любая цивилизованная шелуха. — Как вы меня нашли?
— Да бросьте, капитан, — спокойно упрекнул его Траун. — Вы всерьез полагаете, что можете от меня скрыться, если я пожелаю найти вас?
— У Каррда получилось, — бросил в ответ Маззик, стараясь держаться вызывающе, но не в силах унять дрожь в скованных руках. — Вы ведь его пока так и не поймали?
— Время Каррда еще придет, — столь же спокойно, но заметно холоднее ответил Траун. — Но речь сейчас не о нем. Речь о вас.
— Да уж, вы наверняка не могли дождаться, — недовольно произнес Маззик, взмахнув руками в наручниках. — Кончайте побыстрее, что ли.
Траун слегка приподнял брови:
— Вы неправильно меня поняли, капитан. Я не собираюсь вас наказывать. Я намерен положить конец возникшим между нами недоразумениям.
— Вы о чем? — слегка остыв, подозрительно спросил Маззик.
— Речь идет о недавнем инциденте на верфях Билбринджи. Нет, я не отрицаю — мне известно, что именно вы и Эллор уничтожили тот недостроенный звездный разрушитель. И в обычных условиях вы дорого бы за это поплатились. Но, учитывая особые обстоятельства, я готов спустить дело на тормозах.
— Не понял? — уставился на него Маззик.
Все очень просто, капитан. — Траун дал знак, и один из сопровождавших Маззика начал снимать с него наручники. — Ваша атака на Билбринджи была местью за аналогичную атаку на собрание контрабандистов на Трогане, в котором вы участвовали. Все было бы хорошо, за тем исключением, что ни я, ни кто-либо из старших имперских офицеров никому не поручали совершить ту атаку. Собственно, командиру гарнизона был отдан прямой приказ не трогать ваше собрание.
— Думаете, так я вам и поверил? — фыркнул Маззик.
Глаза Трауна сверкнули.
— Предпочтете поверить, будто я настолько неопытен, что позволил послать на операцию неподготовленную группу?
Взгляд Маззика из враждебного стал несколько задумчивым.
— То-то мне казалось, что мы чересчур легко отделались, — пробормотал он.
— Значит, мы поняли друг друга, — с прежним спокойствием сказал Траун. — Вопрос решен. Челноку приказано доставить вас обратно на вашу базу. — Он едва заметно улыбнулся. — Или, вернее, на резервную базу на Лелмре, куда уже наверняка улетели ваш корабль и экипаж. Еще раз приношу извинения за доставленные неудобства.