Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О, я ее читал. – Гримальди схватил стул и сел рядом с Даффином. Его примеру последовали остальные. – Но все дело в том, что мне на это плевать.
– Что? – В груди Даффина пробудилась надежда.
Марк откинулся на спинку стула и сложил руки на груди.
– Мне нет никакого дела до твоего происхождения, но я не могу смотреть на то, как ты выставляешь себя идиотом. А сейчас именно это и происходит. Вы с Реджиной просто созданы друг для друга. Я собственными глазами видел, как вы были счастливы, когда находились рядом.
Даффин нахмурился.
– Но она леди.
– Я прекрасно это осознаю. – Гримальди с трудом подавил улыбку. – Но ты забываешь о двух очень важных вещах. Во первых, я не вращался в аристократических кругах до тех пор, пока на меня не свалился титул. А во вторых, Реджине явно нет никакого дела до происхождения будущего мужа. Если бы ей был нужен аристократ, она давно нашла бы себе такого. Поверь, она потратила на поиски много лет.
– Но я незаконнорожденный, – понизил голос Даффин.
Рейф рассмеялся:
– Тогда ты находишься в подходящей компании. Некоторые из нас тоже считались таковыми.
– Я тебя умоляю, – пожал плечами Гримальди. – Половина мужчин в этом городе незаконнорожденные. Никому нет до этого дела. Насколько я знаю, ты – Даффин Оуклиф, сыщик с Боу стрит. И я буду общаться с тобой так же, как и раньше.
– Но из за меня Реджина станет отверженной, – не унимался Даффин. – Ее перестанут приглашать на светские мероприятия.
Марк закатил глаза.
– Она и сейчас их не посещает. Реджина заслуживает того, чтобы быть рядом с тем, кто действительно ее любит. Ты хороший человек, Оуклиф. Ты делаешь Реджину счастливой. Для меня только это имеет значение. И что еще более важно – только это имеет значение для Реджины.
Даффин обвел взглядом мужчин за столом. Они наверняка помогут ему доказать, что Гримальди неправ.
– Ее не будут принимать в благородных домах. К ней будут относиться как к изгою.
– Глупости. Я маркиз, и вы оба всегда желанные гости в моем доме, – возразил Марк.
– А я виконт, – добавил Рейф, – и милости прошу в мой дом.
– Меня всего лишь посвятили в рыцари, – вступил в разговор Кейд, – но двери моего дома тоже всегда для вас открыты.
– Я герцог, и с радостью готов вас принимать, – сказал Хоббс, решительно кивнув.
Даффин ошеломленно смотрел на друзей.
– Правда?
Мужчины одновременно кивнули.
Неужели у него и впрямь есть шанс вернуть Реджину?
– Думаешь, она ответит мне взаимностью? – обратился он к Марку. – Что, если ее чувства ко мне изменились?
Гримальди застонал.
– Ее чувства не изменились. Она бродит по дому как тень, потеряв голову от любви. Она тебя обожает.
Даффин сделал глоток пива, словно оно могло придать ему сил.
– Я не сказал тебе еще одну вещь.
– Какую же? – со скучающим видом протянул Гримальди.
– Твой дядя уже ответил мне отказом, – торжествующе произнес Оуклиф. – Я попросил руки Реджины, и он мне отказал. Герцог ясно дал понять, что леди Гарриет того же мнения.
– Ну я тоже не сказал тебе одну вещь, – не менее торжествующе ответил Гримальди.
– И что же это? – спросил Даффин.
– Леди Гарриет и Николь все утро бранили дядю Эдварда за его неблагоразумный поступок, и он сдался и готов дать свое благословение, особенно после того, как на него насела Реджина.
– В самом деле? – Оуклиф ошеломленно посмотрел на друзей.
– Да, – кивнул Гримальди. – А теперь проваливай отсюда и соверши наконец правильный поступок – попроси руки моей кузины, черт бы тебя побрал!
Схватив со стола шляпу, Даффин вскочил и направился к двери.
Мужчины переглянулись и дружно рассмеялись.
– За успех! – воскликнул Рейф, высоко поднимая кружку.
Томас Хоббс покачал головой.
– Парни, вы всегда умеете подобрать правильные слова. Как у вас это получается?
– Мы слишком хорошо знаем друг друга, – ответил Гримальди.
– Рад это слышать, – сказал Хоббс, – потому что мне потребуется ваша помощь, когда придет время выбирать себе жену.
– Это почему? – спросил Кейд, похлопав друга по спине.
Хоббс покачал головой.
– Потому что девушка, на которой я хочу жениться, убеждена, что мы всего лишь добрые друзья.
– Волноваться не о чем, – произнес Гримальди. – Когда придет время, мы непременно тебе поможем.
Даффин спешил в парк, изо всех сил стараясь не поскользнуться на льду. Он только что побывал в доме Гримальди, где улыбающаяся леди Гарриет сообщила ему, что Реджина и Николь в сопровождении служанок отправились в парк лепить снеговика.
Не успел Даффин свернуть на тропинку, как почти сразу же наткнулся на мисс Хевершем и маркизу, лепивших снеговика. Служанки стояли поодаль.
– Реджина! – крикнул он.
Женщины обернулись на голос. Глаза Реджины вспыхнули огнем, а на красивом лице отразился шквал разнообразных эмоций.
– Могу я… – Даффин откашлялся и начал снова: – Могу я с тобой поговорить?
– Мы… э э… увидимся дома, – произнесла Николь, увлекая служанок по заснеженной тропинке в сторону дома.
Мисс Хевершем повернулась к снеговику, чтобы вставить вместо глаз лакричные конфеты, и спросила:
– Что ты здесь делаешь, Даффин?
– Пришел отдать тебе кое что, – ответил Оуклиф, изо всех сил стараясь придать своему голосу беззаботности, в то время как сердце Реджины отплясывало джигу. – И задать один вопрос.
Сыщик медленно подошел к мисс Хевершем и встал прямо перед ней. Она настороженно смотрела на него, тогда как на ее губах играла еле заметная улыбка.
– С днем рождения, Реджина, – произнес Даффин, протягивая ей небольшую коробочку, обтянутую зеленым бархатом.
– Что это?
– Подарок. Для тебя. Открой и узнаешь.
Выбросив остатки лакрицы в сугроб, Реджина схватила коробочку и открыла. Внутри красовалось большое кольцо с овальным сапфиром, обрамленным мелкими бриллиантами.
Даффин опустился на одно колено, примяв пушистый снег.
– Ты намочишь брюки, – предостерегла его Реджина со слезами на глазах.
– Мне все равно.
– Какое восхитительное, – произнесла она, прижав руку ко рту.
– Оно напоминает мне твои глаза, – произнес Даффин. – Ты скажешь мне «да»?