litbaza книги онлайнИсторическая прозаНанкинская резня - Айрис Чан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 85
Перейти на страницу:
чтении договора оказывается, что вопрос этот был лишь отложен до улучшения финансового положения Японии. «Официально признано, что Япония должна выплатить репарации Союзным силам, – говорится в статье 14 пятой главы договора. – Вместе с тем также признано, что ресурсов Японии в данный момент недостаточно, чтобы при поддержании жизнеспособной экономики полностью выплатить репарации за причиненный ущерб и страдания».

По величайшей иронии судьбы времен холодной войны Япония не только избежала ответственности за невыплату репараций, но и получила миллиарды долларов в виде помощи от Соединенных Штатов, превращавшей их бывшего врага в экономически развитую державу и соперника. Сейчас Азия весьма озабочена перспективой возрождения милитаризма среди японцев. При администрации Рейгана Соединенные Штаты подталкивали Японию к наращиванию ее военной мощи, что встревожило многих пострадавших от японской агрессии в годы войны. «Те, кто игнорирует историю, становятся ее жертвами, – предупреждал Карлос Ромуло, служивший адъютантом генерала Дугласа Макартура во время Второй мировой войны и хорошо понимавший дух соперничества, порожденный японской культурой. – Японцы – весьма решительный и упорный народ. В конце Второй мировой войны никто не думал, что Япония станет ведущей экономической державой, но оказалось именно так. Если дать им шанс стать могущественной военной державой – они ею станут»[585].

Но холодная война закончилась, Китай быстро развивается из зародыша коммунизма, а другие азиатские нации, пострадавшие от Японии во время войны, могут бросить ей вызов, приобретая все больший вес на международной экономической арене. В последующие несколько лет мы вполне можем стать свидетелями существенного роста общественной активности, связанной с прежними японскими военными преступлениями. Американское общество становится все более азиатским в демографическом плане. И, в отличие от своих родителей, карьера которых была сосредоточена в основном на научных областях, молодое поколение американцев и канадцев китайского происхождения быстро приобретает влияние в области права, политики и журналистики – профессий, исторически мало представленных азиатами в Северной Америке.

Осведомленность общества о Нанкинской резне существенно возросла с тех пор, как я начала работу над этой книгой. В 1990-е годы вышло немало романов, исторических трудов и газетных статей о тех событиях: массовых убийствах, «женщинах для удовольствия», японских медицинских экспериментах над мирными жителями и прочих японских зверствах времен Второй мировой. В 1997 году школьный округ Сан-Франциско планирует включить историю Нанкинской резни в свою программу, а у китайских застройщиков даже есть проект строительства музея китайского холокоста.

Когда написание этой книги близилось к завершению, правительство США начало реагировать на требования активистов заставить Японию пересмотреть отношение к ее военному прошлому. 3 декабря 1996 года департамент юстиции составил перечень японских военных преступников с целью запретить им въезд в страну. В апреле 1997 года бывший посол США Уолтер Мондейл сообщил прессе, что Япония должна честно и прямо взглянуть на свою историю, и выразил желание, чтобы Япония полностью извинилась за свои военные преступления[586]. Изнасилование Нанкина даже упоминается в законе, который скоро будет вынесен на обсуждение Палаты представителей США. В течение весны 1997 года законодатели вместе с активистами-правозащитниками работали над проектом закона, который должен осудить Японию за ненадлежащее обращение с американскими и другими пленными во время Второй мировой войны, а также потребовать официальных извинений и компенсации для ее жертв[587].

Движение за то, чтобы заставить правительство Японии взглянуть в лицо правде о наследии ее правителей времен войны, приобретает поддержку даже в самой Японии, где официальное отрицание военных зверств вызвало немалое чувство стыда и замешательства среди тех граждан, кому не свойственно чувство японской исключительности. Не желающее молчать меньшинство убеждено, что их правительство должно признать свое прошлое, если оно рассчитывает за-воевать доверие своих соседей в будущем. В 1997 году Японское общество примирения выпустило следующее заявление:

В прошлой войне Япония вела себя высокомерно и жестоко, действовала как агрессор в других азиатских странах и принесла страдания огромному количеству людей, особенно в Китае. В течение 15 лет, начиная с 1930-х годов, Япония продолжала вести войну против китайцев, приведшую к десяткам миллионов жертв. Мы искренне хотели бы извиниться за прошлые ошибки Японии и попросить у вас прощения[588].

Нынешнее поколение в Японии стоит перед критически важным выбором. Они могут и дальше обманывать себя, будто японская агрессия была священной и справедливой вой-ной, которую Япония проиграла лишь из-за американского экономического могущества, или могут полностью порвать с кошмарным наследием их нации, признав правду: мир стал лучше, оттого что Япония проиграла войну и не смогла навязать свою жестокую «любовь» еще большему количеству людей. Если нынешние японцы ничего не предпримут, чтобы защитить истину, они рискуют остаться в истории столь же запятнанными, как и их предки военных лет.

Япония несет на себе не только юридическое бремя, но и моральное обязательство признать зло, совершенное ею в Нанкине. Как минимум, японское правительство должно принести официальные извинения жертвам, выплатить репарации тем, чья жизнь была разрушена во время тех событий, и, что самое важное, рассказывать будущим поколениям японских граждан об истинных фактах резни. Эти запоздалые шаги крайне важны для Японии, если она рассчитывает заслужить уважение международного сообщества и закрыть одну из темных глав своей истории.

Эпилог к изданию 2011 года

Бретт Дуглас, 23 сентября 2011 г.

Когда я впервые встретил мою будущую жену Айрис Чан в октябре 1988 года, это была прекрасная, очаровательная и полная жизни девушка с сияющими глазами. И я нисколько бы не удивился, если бы кто-то сказал мне, что когда-нибудь она напишет бестселлер, который будет переведен на 15 языков. Удивляет же меня то, что я теперь пишу эпилог к «Изнасилованию Нанкина» через семь лет после ее смерти. Зная энергию, страсть и напористость 30-летней Айрис, я считал, что она, скорее всего, точно так же будет писать выдающиеся книги в 80 или 90.

Когда мы познакомились, нам хватило нескольких свиданий, чтобы понять, что мы идеальная пара. Судьба подарила нам 16 счастливо прожитых вместе лет. На момент написания этих строк о жизни Айрис опубликованы две книги: «В поисках Айрис Чан» Паулы Камен и «Женщина, которая не могла забыть» ее матери, Ин-Ин Чан. Это замечательные книги, и я советую тем, кто хочет побольше узнать об Айрис, их прочесть. Жизнь Айрис оборвалась слишком рано, и, поскольку она не была публичной персоной, большая часть ее жизни и смерти окутана некоей тайной. Я благодарен издательству Basic Books за предоставленную мне возможность заполнить эти пробелы и приоткрыть покров тайны, связанной с жизнью Айрис, чтобы сохранить ее наследие и наследие ее книг.

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 85
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?