litbaza книги онлайнРазная литератураЕстественная история - Плиний Старший

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 624 625 626 627 628 629 630 631 632 ... 769
Перейти на страницу:
и считают. По мнению других, оно относится к картинам, изображавшим предметы больших размеров, не воспроизводимые в их точной величине и поэтому уменьшенные искусной перспективой (пейзажи с фигурами и т. п.). Многие рассматривают этот термин как противопоставление «рипарографии» (см. примеч. 3 к XXXV, 112) и считают, что он относится к картинам с возвышенным содержанием (мифологические сцены и т. п.). Сейчас принято словом «мегалография» обозначать те росписи с мифологическим сюжетом, которые сделаны в центре стены в виде обрамленных картин и которые представляют собой копии (или свободные передачи) с картин станковой живописи знаменитых авторов классического времени.

Однако все приведенные выше объяснения не проясняют это непонятное сообщение Плиния, так как «Некиомантия» должна относиться не только к картинам большого размера, но и к возвышенной «мегалографии», и вообще неясно, по какому принципу разделены обе группы картин.

Следует отметить, что здесь Плиний употребляет слово picturas, тогда как в XXXV, 126 сказано grandes tabulas («большие доски», т. е. «большие картины на досках»), где ясно противопоставляются картины большие и маленькие по размеру (к тому же, и слово tabula «доска» здесь скорее указывает на размеры). Кроме того, в XXXV, 131 Плиний даже ясно различает два эти слова: ut eminerent е tabulis picturae — «чтобы написанные изображения (picturae) казались выступающими на картине» (е tabulis; букв.: «выступали из досок», т. е. из картин). Ср. у Квинтилиана (VIII, 5, 26): pictura eminet (см. ниже, в примеч. 2 к § 133). Может быть, Плиний под grandes picturas имеет в виду большие, крупные фигуры на картинах (в натуральную величину?).

В приписываемом Деметрию (как раньше считали — Фалерскому) реторическом сочинении (эллинистическо-римского времени) «О стиле», 76, говорится, что живописец Никий считал значительное содержание важной частью живописи, которая, по его мнению, не должна растрачиваться на такие мелочи, как птички и цветы, а должна изображать конные и морские сражения с экспрессивной динамикой. Среди сохранившихся названий картин Никия о таких произведениях не упоминается (содержание картины «Александр», в XXXV, 132, неизвестно).

4425

Калипсо — нимфа, дочь Атланта, много лет продержавшая Одиссея на своем острове Огигии; по велению Зевса, переданному через Гермеса, она вынуждена была отпустить любимого ею Одиссея. Изображений Калипсо мало, и идентификации их как Калипсо ненадежны. Ниже Плиний упоминает и «Сидящую Калипсо», поэтому считают, что на данной картине она была изображена стоящей. Некоторые считают, что это была одна картина, а разные названия у Плиния происходят из его разных источников.

4426

Ио — дочь речного бога Инаха, жрица Геры в Аргосе. Ее полюбил Зевс и, спасая от мести Геры, превратил (или сама Гера превратила) ее в корову. Гера приказала великану Аргосу (Аргусу), — который изображался то в виде чудовищного гиганта, то в виде героя, с одним, или двумя, или четырьмя глазами, или с глазами, усеянными по всему телу, — стеречь ее, но Гермес, по велению Зевса, убил Аргуса, усыпив его. Тогда Гера наслала на Ио овода, который преследовал ее, пока она не пришла в Египет, где снова приняла свой прежний облик и родила от Зевса сына Эпафа. В помпейских росписях сохранилось много изображений Ио с Аргусом и Гермесом; такое же изображение сохранилось в Риме, в так называемом Доме Ливии на Палатине. Они — с значительными вариантами, но некоторые из них возводятся к общему оригиналу, и их считают копиями с этой картины Никия (в центре сидит, повернувшись к Аргусу, Ио в человеческом облике, справа — Аргус в виде атлетически сложенного юноши, слева подходит Гермес).

4427

Андромеда — дочь эфиопского царя Кефея и Кассиопеи. Кассиопея оскорбила Нереид, заявив, что она прекраснее их; тогда Посейдон, отец Нереид, наслал на страну страшное морское чудовище. Оракул объявил, что избавиться от него можно только отдав ему на растерзание Андромеду. Ее приковали к скале, но в это время здесь проходил Персей, возвращавшийся после своего подвига (отсечения головы Горгоны Медузы), и, увидев Андромеду, влюбился в нее. Получив согласие родителей отдать ее ему в жены, он убил в поединке чудовище, освободил Андромеду и увез с собой. Среди помпейских стенных росписей сохранились четыре копии, возводимых к одному греческому оригиналу IV в. до н.э., которым и считают эту картину Никия: изображен эпизод освобождения Персеем Андромеды, когда Персей уже убил чудовище, снял оковы с Андромеды и помогает ей спуститься со скалы. Считают, что к этой картине Никия относится эпиграмма Антифила (Палатинская Антология, XVI, 147), описывающая картину (автор не назван).

4428

По всей видимости — Александр Македонский. О Портике Помпея см. примеч. 1 к XXXV, 59.

4429

См. выше с примеч. 4.

4430

Текст испорчен (Ему же... — eidem, конъектура; в рукописях — fidem). По исправлениям и конъектурам отрывок «...Андромеда... собак» читается: «...Андромеда; также Александр, превосходная среди картин Портиков Помпея, и Сидящая Калипсо ему же приписываются. Из четвероногих удачнее всего изображал он собак».

Известен только один случай изображения Никием охотничьих собак на надгробном памятнике (см. выше, в примеч. I к § 132). Павсаний сообщает о могиле; Никия (см. выше, в примеч. 6 к § 130 в конце) так: κειται δε και..., Νικίας τεο Νικόδημου ζωα αριστος γράψαι των εφ αυτου... Формальный перевод: «покоится (там) …, и Никий, сын Никодема, лучший среди своих современников в писании животных», т. е. лучше всех среди своих современников писавший животных. Такое понимание едва ли правильно, и было бы странно, что Павсаний только так оценил выдающегося живописца. Поэтому другие интерпретируют эту фразу иначе, понимая ζωα ... γράφειν как эквивалент ζωγραφειν («писать»), ζωγράφος («живописец»), т. е.: Никий, сын Никодема, лучший живописец своего времени. Полагают, что Павсаний передает слова, прочитанные им из надписи на самой могиле. Скорее всего надпись была стихотворной, поэтому могло быть употреблено такое выражение (тмесис). Кроме того, существительное ζωον означает вообще «живое существо».

4431

По поводу сотрудничества Никия с Праксителем см. выше, в примеч. 6 к § 130. — Словом раскраска здесь переведено латинское circumlitio, которое в искусстве употребляется как термин, обычно по отношению к живописи или живописным украшениям. По отношению к скульптуре он применен только в этом месте Плиния. Квинтилиан (VIII, 5, 26) говорит: nec pictura, in qua nihil circumlitum est, eminet — и написанное изображение

1 ... 624 625 626 627 628 629 630 631 632 ... 769
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?